Выражение происходит из басни "Совет мышей" (или "Совет крыс"), встречавшейся в различных сборниках с тринадцатого века, но лучше всего известной благодаря Жану де Лафонтену и его двенадцатитомнику "Басни". И вот о чём она повествует. Жил-был на свете кот — такой грозный мышелов, что все мыши в округе считали его исчадием ада. Половину мышей он переловил, а оставшаяся половина боялась даже носики из норок высунуть. Однажды днём он отправился покуролесить со своей женой, и пока они завывали во дворе, у выживших мышей было время перевести дух и решить, что же им делать. И они собрались на совет. Their dean, a prudent rat, Thought best, and better soon than late, To bell the fatal cat. На совете они решили, что их может спасти лишь одно — повесить на кота колокольчик, чтобы звон каждый раз предупреждал их об опасности. Глава совета выдвинул предложение, все его единогласно поддержали. Идея-то хорошая, почему бы и нет? No better plan, they all believed, Could possibly have been conceived,
Кто повесит колокольчик на кота: происхождение английской идиомы
13 июля 202513 июл 2025
12
1 мин