Кстати, оказывается, аналог фразы "смотреть как баран на новые ворота" в английском всё-таки есть! ✅ Look at something/someone like a calf at a new gate Судя по моим изысканиям, это довольно популярная фраза на юге Америки, в частности в Техасе. Пользователи объясняют, что телята не могут распознать новый вход/выход из стойла, пока их через него несколько раз не проведут. Отсюда и выражение. Мультитран, кстати, выдаёт ещё один аналог, но при ближайшем рассмотрении у него другое значение. "Смотреть как баран на новые ворота" это про непонимание, а не про удивление. Но я всё равно его сюда добавлю, потому что оно прикольное. ✔️ Look like a tree full of owls Ещё одна фраза из Техаса. Означает "удивлённый, поражённый"; используется по отношению к нескольким людям. Например: ▶️ She told them the news and they were sitting there looking like a tree full of owls. Первая фраза, хоть и южноамериканская, вполне пройдёт и в британской коммуникации, потому что она достаточно self-explanator
Кстати, оказывается, аналог фразы "смотреть как баран на новые ворота" в английском всё-таки есть
13 июля 202513 июл 2025
1 мин