Найти в Дзене

Кстати, оказывается, аналог фразы "смотреть как баран на новые ворота" в английском всё-таки есть

Кстати, оказывается, аналог фразы "смотреть как баран на новые ворота" в английском всё-таки есть! ✅ Look at something/someone like a calf at a new gate Судя по моим изысканиям, это довольно популярная фраза на юге Америки, в частности в Техасе. Пользователи объясняют, что телята не могут распознать новый вход/выход из стойла, пока их через него несколько раз не проведут. Отсюда и выражение. Мультитран, кстати, выдаёт ещё один аналог, но при ближайшем рассмотрении у него другое значение. "Смотреть как баран на новые ворота" это про непонимание, а не про удивление. Но я всё равно его сюда добавлю, потому что оно прикольное. ✔️ Look like a tree full of owls Ещё одна фраза из Техаса. Означает "удивлённый, поражённый"; используется по отношению к нескольким людям. Например: ▶️ She told them the news and they were sitting there looking like a tree full of owls. Первая фраза, хоть и южноамериканская, вполне пройдёт и в британской коммуникации, потому что она достаточно self-explanator

Кстати, оказывается, аналог фразы "смотреть как баран на новые ворота" в английском всё-таки есть!

✅ Look at something/someone like a calf at a new gate

Судя по моим изысканиям, это довольно популярная фраза на юге Америки, в частности в Техасе. Пользователи объясняют, что телята не могут распознать новый вход/выход из стойла, пока их через него несколько раз не проведут. Отсюда и выражение.

Мультитран, кстати, выдаёт ещё один аналог, но при ближайшем рассмотрении у него другое значение. "Смотреть как баран на новые ворота" это про непонимание, а не про удивление. Но я всё равно его сюда добавлю, потому что оно прикольное.

✔️ Look like a tree full of owls

Ещё одна фраза из Техаса. Означает "удивлённый, поражённый"; используется по отношению к нескольким людям.

Например:

▶️ She told them the news and they were sitting there looking like a tree full of owls.

Первая фраза, хоть и южноамериканская, вполне пройдёт и в британской коммуникации, потому что она достаточно self-explanatory - трудно не понять, что имеется ввиду. Так что можно смело пользоваться 😊

А вот насчёт второй сомневаюсь - скорее всего, придётся объяснить значение собеседнику. Меня это, впрочем, никогда не останавливало 😂

#WTFEnglish