Найти в Дзене
Немецкий в Katjas Schule

Ну спасибо блин

Ну спасибо блин! 🐻 Нашли картинку с таким чудесным медведем – и решили рассказать, что за Bärendienst тут подразумевается. И какие вообще медвежьи выражения есть в немецком. ◀️ jemandem einen Bärendienst erweisen/leisten – оказать медвежью услугу Да-да, как в русском языке! Потому что источник выражения – переведённая на многие языки басня Жана де Лафонтена "Медведь и садовник", где медведь отгонял муху от лица спящего садовника, но в итоге разбил ему камнем голову. Русскому же читателю она известна в версии И. А. Крылова "Пустынник и Медведь". ▫ Als Helikoptermutter erweist Hanna den Kindern nun einen Bärendienst! – Будучи гиперконтролирующей матерью, Ханна оказывает детям медвежью услугу! ◀️ jemandem einen Bären aufbinden – обмануть, провести Буквально: навязать/привязать кому-то медведя. Можно использовать это выражение и без медведей в духе: Wer hat dir das aufgebunden? (Кто тебе этой ерунды наговорил?) ▫ Entweder alle anderen Quellen liegen falsch, oder du willst uns einen Bär

Ну спасибо блин! 🐻

Нашли картинку с таким чудесным медведем – и решили рассказать, что за Bärendienst тут подразумевается. И какие вообще медвежьи выражения есть в немецком.

◀️ jemandem einen Bärendienst erweisen/leisten – оказать медвежью услугу

Да-да, как в русском языке! Потому что источник выражения – переведённая на многие языки басня Жана де Лафонтена "Медведь и садовник", где медведь отгонял муху от лица спящего садовника, но в итоге разбил ему камнем голову. Русскому же читателю она известна в версии И. А. Крылова "Пустынник и Медведь".

▫ Als Helikoptermutter erweist Hanna den Kindern nun einen Bärendienst! – Будучи гиперконтролирующей матерью, Ханна оказывает детям медвежью услугу!

◀️ jemandem einen Bären aufbinden – обмануть, провести

Буквально: навязать/привязать кому-то медведя. Можно использовать это выражение и без медведей в духе: Wer hat dir das aufgebunden? (Кто тебе этой ерунды наговорил?)

▫ Entweder alle anderen Quellen liegen falsch, oder du willst uns einen Bären aufbinden. – Или остальные источники лгут, или ты пытаешься нас надуть.

◀️ einen Bärenhunger haben – быть зверски голодным

Мы бы сказали, что голод волчий, а по-немецки – медвежий!

▫ Komm, lass uns jetzt endlich was essen. Ich hab’ einen Bärenhunger! – Ну же, давай наконец съедим что-нибудь. Я жутко голоден!

◀️ bärenstark sein – быть очень сильным

Причём медведи тут ни при чём, тут компонент bär- = sehr. Точно так же как steinalt = sehr alt, а saureich = sehr reich.

▫ Mein Bruder ist zwar bärenstark, tut aber keiner Fliege was zuleide. – Мой брат, конечно, здоровый как бык, но он и мухи не обидит.

Медвежески обнимаем и желаем прекрасного субботнего вечера!

🔡 Учиться с нами