Наверное, ты даже не задумывался, что российские сериалы могут быть интересны не только для зрителей в нашей стране. А тем более, что они могут стать популярными за рубежом. Но это всё-таки случается. И иногда получается вполне неплохо, а порой – ну, не очень.
Сегодня я хочу поделиться с тобой несколькими примерами, когда наши сериалы пытались поработать на зарубежных рынках.
Кухня: международный успех... или не очень?
Кто бы мог подумать, что история о поварах и шефах в ресторане будет настолько универсальной? Но, судя по всему, «Кухня» – это что-то, что нашло отклик не только у нас, но и в других странах. Конечно, когда смотришь на этот сериал, сразу думаешь: «Ну что тут такого необычного?» А вот и ничего! Взяли всё самое простое: кухня, работа, шутки, отношения, и получилось настоящее волшебство.
Грузины, например, взяли и почти дословно скопировали этот проект. Причём даже актёры чем-то похожи на наших. В Португалии, Хорватии и Греции тоже адаптировали «Кухню». Но вот самое забавное: американцы тоже решили попробовать, но… не сложилось. Права купили, но проект заморозили — санкции, не санкции, и, как говорится, птичка не взлетела.
Да, и китайцы попробовали, но как-то тоже не задалось. Получается, что тем, кто в другом уголке мира, наша «ресторанная жизнь» не так уж и интересна? Или, может быть, им всё-таки не хватает той самой атмосферы, что царит у нас?
Интерны: литовцы не подкачали, китайцы — да
Теперь вспомним про «Интернов». Ну, скажу честно, многие могут сказать, что этот сериал похож на всё, что нам показывают с западных экранов. Но, блин, у нас это получилось! Простой, но смешной, о врачах и их забавных ситуациях. Честно, когда я начинал смотреть, думал: «Ну что за ерунда?» А потом меня просто затянуло!
И вот литовцы увидели это и подумали: «А почему бы не сделать что-то подобное?» И получилось у них неплохо — почти все серии из их адаптации "Rezidentai" могли бы спокойно войти в наш оригинал. Прямо молодцы!
А вот китайцы как-то не смогли адаптировать российский стиль юмора, и проект так и не увидел свет. Видимо, не всё можно перевести через границу
Папины дочки: немцам не понравился «русский» юмор
"Папины дочки" — ну, это просто культ. Всё начинается с простого: одинокий отец и его пять дочерей. Ну, что может быть более милым, верно? А тут ещё — русская искренность, юмор и трогательность. Сразу стало ясно, что это будет хит. Прямо супер-сериал.
Но вот немцы решили взять и адаптировать его. Ну что ж, сняли "Ein Haus voller Töchter" — прямое вдохновение. Однако получилось как-то не так. После трёх сезонов всё свернули, и всё как-то тихо угасло. Видимо, не получился тот самый «душевный» отклик, что был у нас. Почему? Наверное, из-за того, что не так легко передать русскую теплоту и наши ценности другим народам.
Ивановы-Ивановы: украинская адаптация не зацепила
Я не знаю, как тебе, а мне «Ивановы-Ивановы» всегда казались отличным примером того, как одна случайность может стать началом всей истории. Ошибка в роддоме, две семьи, и вот теперь они должны как-то уживаться. Мы наблюдаем за всеми этими комичными ситуациями и не можем оторваться.
В Украине тоже подумали, что почему бы не сделать что-то похожее. Так появился "СидОренки-СидорЕнки". Вроде тот же сюжет, но что-то пошло не так. Два сезона, и всё. Закрыли. Я не уверен, что дело в сюжете, может, не так удалось передать атмосферу, что-то не «щёлкнуло» в исполнении. Может, не хватило той легкости, что была у нас.
Бессонница: американцы попробовали, но не дотянулись
Вот этот сериал — это совсем другая история. Не для слабонервных. Люди участвуют в смертельной игре — и всё решается просто: если уснёшь хотя бы на минуту — не проснёшься. Прямо как в какой-то жуткой версии «Голодных игр». Но было в этом что-то своё. Мрачное, напряжённое.
Американцы, увидев оригинал, тоже решили сделать адаптацию. Называется "Insomnia". Ну, как сказать… Получилось не так страшно и увлекательно, как в российской версии. И, честно, думаю, что они так и не смогли передать ту атмосферу. Наш оригинал был гораздо жёстче.
Что получилось?
Российские сериалы иногда переходят за рубеж, но всегда не так уж и просто адаптировать их под чужую аудиторию. Иногда удаётся, иногда — нет. Это нормально. Но факт остаётся фактом: наши истории могут быть интересны не только нам, но и другим людям в других странах.
А ты что думаешь? Какие российские сериалы заслуживают адаптации за рубежом, а какие точно не станут успешными? Поделись своим мнением в комментариях. Если тебе понравилась статья — ставь лайк и подписывайся на канал. Будет ещё много интересных материалов!