Найти в Дзене
Неочевидная наука

Как мозг различает родной и чужой язык: взгляд нейронауки

Представьте себе шумный аэропорт. Со всех сторон звучат слова на десятках языков. Но вдруг среди этой какофонии вы слышите фразу на родном языке и сразу же «включаетесь»: поворачиваете голову, прислушиваетесь, чувствуете себя «дома». Почему так происходит? Как мозг мгновенно отделяет знакомую речь от всего остального? Ответ скрывается в удивительном механизме обработки языка, который учёные называют нейронной специализацией. Родной язык начинает формировать мозг ещё до рождения. Слуховые центры младенца уже в утробе реагируют на ритмы и интонации речи матери. После рождения младенец слышит огромное количество повторяющихся звуков, слов и фраз. С помощью этого опыта в мозге закладывается нейронная карта родного языка. Она буквально «вытачивает» слуховые и речевые зоны коры головного мозга, особенно в области, известной как верхняя височная извилина, а также в Брока и Вернике — двух ключевых центрах речи. Чем больше ребёнок слышит и говорит, тем более специализированными становятся эти н
Оглавление

Представьте себе шумный аэропорт. Со всех сторон звучат слова на десятках языков. Но вдруг среди этой какофонии вы слышите фразу на родном языке и сразу же «включаетесь»: поворачиваете голову, прислушиваетесь, чувствуете себя «дома». Почему так происходит? Как мозг мгновенно отделяет знакомую речь от всего остального?

Ответ скрывается в удивительном механизме обработки языка, который учёные называют нейронной специализацией.

Родной язык и пластичность мозга

Родной язык начинает формировать мозг ещё до рождения. Слуховые центры младенца уже в утробе реагируют на ритмы и интонации речи матери. После рождения младенец слышит огромное количество повторяющихся звуков, слов и фраз.

С помощью этого опыта в мозге закладывается нейронная карта родного языка. Она буквально «вытачивает» слуховые и речевые зоны коры головного мозга, особенно в области, известной как верхняя височная извилина, а также в Брока и Вернике — двух ключевых центрах речи.

Чем больше ребёнок слышит и говорит, тем более специализированными становятся эти нейронные цепочки. В результате родной язык воспринимается как автоматический. Мозг обрабатывает его быстро и экономно, почти не затрачивая дополнительных ресурсов.

Чужой язык: почему сложнее?

Когда мы слышим иностранный язык, ситуация совсем иная. У взрослого человека нейронные связи уже «заточены» под родные звуки, ритмы и грамматику. Новые языки требуют создания дополнительных нейронных маршрутов.

Из-за этого мозг вынужден использовать более обширные области для обработки: активируются не только слуховые центры, но и зоны памяти, внимания и контроля. Например, при попытке понять незнакомую фразу у человека активнее работают лобные доли, которые отвечают за анализ и решение задач.

Почему родной язык мы «слышим» даже в шуме?

Есть эффект, называемый фонематическая реставрация. Когда мы слышим неполные или искажённые звуки родной речи, мозг «достраивает» их автоматически. Именно поэтому мы часто понимаем собеседника даже в метро или на шумной улице.

С чужим языком это почти невозможно: мозг не может быстро угадывать отсутствующие элементы, потому что не хватает долгосрочной базы предсказаний.

Что показывают исследования мозга?

Современная нейровизуализация (например, функциональная МРТ) даёт чёткие ответы.

  • При восприятии родной речи сильнее активируется левая полушарная сеть, включая области Брока и Вернике.
  • При восприятии иностранного языка дополнительно задействуются лобные и теменные области, что указывает на необходимость более сложной когнитивной обработки.
  • Наблюдается большее «обращение» к рабочей памяти, когда человек пытается декодировать чужую грамматику или необычные звуки.

Хорошая новость: мозг остаётся пластичным. При достаточной практике (много прослушивания и говорения) чужой язык начинает «встраиваться» в ту же систему, что и родной.

Что происходит с билингвами?

Люди, выросшие сразу с двумя или более языками, формируют в мозге более гибкие языковые сети. Их зоны Брока и Вернике могут адаптироваться к нескольким языковым системам одновременно, что делает их более «многоязычными» на уровне нейронных связей.

Интересно, что у билингвов оба языка могут активироваться параллельно, даже если они говорят только на одном. Отсюда иногда возникают смешения языков, мозг просто не всегда успевает «переключить канал».

Вывод

Родной язык воспринимается нами так легко не потому, что это «волшебный» процесс, а потому что за годы (а скорее с младенчества) мозг построил невероятно точную нейронную инфраструктуру.

Чужой язык же заставляет нас выходить из зоны комфорта, буквально «перепрокладывать» нейронные пути, что требует больших усилий и времени. Но именно эта способность к перестройке делает наш мозг уникальным и удивительным органом.

💬 А какие языки вы учите? Замечаете ли вы, как по-разному реагирует мозг? Пишите в комментариях!

Подписывайтесь на наш телеграм канал, там еще больше науки и лайфхаков! https://t.me/science_wtf