Добавить в корзинуПозвонить
Найти в Дзене
Let’s deutsch

Как по-немецки говорить об изменах? 5 ключевых слов и выражений

Разбираем 5 слов и выражений, которые помогут говорить об изменах: Буквально можно перевести как ходить к чужим (fremd - чужой, посторонний). Это самое употребительное и разговорное слово для обозначения измены:
Sie sieht aus wie eine Göttin. Ich kann nicht glauben, dass er ihr fremdgegangen ist. - Она выглядит как богиня. Я не могу поверить, что он ей изменил. Более формальное выражение, встречается в юридическом, психологическом и религиозном контексте.
Auch wenn es von außen wie eine glückliche Ehe aussieht, war sie ihm jahrelang untreu. - Хотя со стороны их брак выглядит счастливым, она долгие годы изменяла ему. Глагол betrügen означает не только изменять, но и обманывать: Du betrügst dich selbst, wenn du glaubst, dass das ewig so weitergeht. - Ты себя обманываешь, если думаешь, что так будет вечно. Буквально переводится как прыжок в сторону (Seite - сторона, Sprung - прыжок). Это роман, который скорее всего случается один раз и спонтанно, обычно без какой-либо эмоциональной связи
Оглавление

Разбираем 5 слов и выражений, которые помогут говорить об изменах:

1. fremdgehen - изменять

Буквально можно перевести как ходить к чужим (fremd - чужой, посторонний). Это самое употребительное и разговорное слово для обозначения измены:
Sie sieht aus wie eine Göttin. Ich kann nicht glauben, dass er ihr fremdgegangen ist. - Она выглядит как богиня. Я не могу поверить, что он ей изменил.

2. untreu sein – быть неверным

Более формальное выражение, встречается в юридическом, психологическом и религиозном контексте.
Auch wenn es von außen wie eine glückliche Ehe aussieht, war sie ihm jahrelang untreu. - Хотя со стороны их брак выглядит счастливым, она долгие годы изменяла ему.

3. jemanden betrügen – изменять кому-то

Глагол betrügen означает не только изменять, но и обманывать:

Du betrügst dich selbst, wenn du glaubst, dass das ewig so weitergeht. - Ты себя обманываешь, если думаешь, что так будет вечно.

4. der Seitensprung – интрижка на стороне

Буквально переводится как прыжок в сторону (Seite - сторона, Sprung - прыжок). Это роман, который скорее всего случается один раз и спонтанно, обычно без какой-либо эмоциональной связи:

Ist das zwischen euch etwas Ernstes oder nur ein einmaliger Seitensprung? - У вас всё серьёзно или это просто одноразовая интрижка?

5. die Affäre – роман, интрижка

Часто описывает длительную и скрытую связь на стороне.
Er hatte eine Affäre mit seiner Assistentin. - У него был роман с ассистенткой.

Хотите больше таких примеров?

В моём Telegram-канале LETS DEUTSCH я регулярно публикую полезные разборы немецкой грамматики, живые примеры из жизни и, конечно, мемы. Присоединяйтесь!