Это третья попытка оставить отзыв о романе лауреата 3 премии "Большой книги" (далее БК) за 2023 год. Вначале не разобралась, чем он меня все-таки зацепил, затем увлеклась стилистическим разбором. Сейчас, похоже, определилась с впечатлениями и откинула лишнее.
За "Оккульттрегера" взялась наугад - в попытке понять, что и как надо писать, чтобы попадать в шорт-лист главной национальной литературной премии. Мне, правда, уже намекнули на мою наивность в коментах к посту про лауреата Прилепина:
Но так в итоге свой намек не пояснили. Поэтому продолжу верить, что кто-то все же попадает в шорт-лист БК за качественную прозу.
Кто такой оккульттрегер
Привлекло меня, конечно же, загадочное название. Слово показалось мне знакомым. И если дотянуть до второй половины книги, то автор подскажет, что образовано оно по аналогии с термином kulturtraeger (культуртрегер), которое я встречала в двухтысячных, но оно не прижилось. Намекну, что оккульттрегер - нечто среднее между функционалом и профессией.
... дело оккульттрегера - узнать у херувима, в чем заключена муть, переосмыслить, закинуть в голову какому-нибудь человеку, сделать уголька, обогреть город, а иначе он остынет и исчезнет.
Вы что-нибудь поняли? Нет? Если хотите понять - читайте "Оккульттрегера" :) Главная героиня романа Алексея Сальникова в стиле городского фэнтези, Прасковья Головнякова, оккульттрегер с говорящей фамилией, вместе с немногочисленными соратниками - бесом Наташей, гомункулом и херувимами как раз и пытается найти и переосмыслить МУТЬ, которая причиняет вред людям. И это же слово (муть) всплывало у меня чуть ли не первым впечатлением от прочитанного. Совпадение? Не думаю :)
Почему не дочитала
Да, я не поклонник фэнтези, но это не помешало бы мне оценить что-то действительно выдающееся в этом жанре. Полагаю, что среди жюри БК тоже не все являются поклонниками фэнтези. Смогу ли я разгадать, чем подкупил членов жюри довольно-таки проходной (на мой взгляд) роман Сальникова?
"Оккульттрегер" - городское фэнтези, и события происходят в России 20-х гг. 21 века, в хорошо знакомых советскому и пост-советскому человеку реалиях. То есть с восприятием сюжета и авторской концепции у меня проблем не было.
Главная проблема "Оккульттрегера", на мой взгляд, скучноватый сюжет, и именно он не дал дочитать мне книгу до конца. Первые 100 страниц меня держало любопытство новичка; я терпела и ждала развития сюжета. Но увы! С каждым новым витком сюжетной спирали мой интерес падал. Прасковья разруливала одну проблему и переходила к другой, третьей - но интересней не становилось. Возникало ощущение болота, в котором персонажи увязают, а динамики, напряжения, которых отчаянно не хватает, наоборот, не прибавляется.
В итоге, промучив больше половины книги, я все же решила ее забросить, потому что читательских планов громадье, а время не резиновое.
Что понравилось
А что же все-таки заставило меня преодолеть около 250 страниц (более половины) "Оккульттрегера"? Нет, не читательская дисциплина и не надежда, что автор все же раздуплится во второй половине романа. А остроумные, точные и самобытные рассуждения автора о людях, понятиях, жизни и знакомой всем нам советско-российской действительности - в контексте повествования, в разговорах персонажей. Их по мере продвижения по тексту становится все больше, и именно они грели душу и вдохновляли читать дальше.
Несколько цитат для примера:
Как и всякий алкоголик, Сергей умел мотать нервы, ходить вокруг да около каждого дела, множа планирование там, где требовалось просто что-то решить, нагонял на себя ненужную солидность, наслаждался собственной неторопливостью. При этом в делах, где как раз требовалось подумать, прикинуть, он проявлял безоглядную решительность. Сразу приняться за работу - ни в какую. Влезть в спор, в драку - всегда пожалуйста.
... Ее [правду] можно просто говорить, а он же ее, не знаю... Так в кино булыжник, знаешь, к нему записку привязывают и в окно закидывают. Слишком много шума от такой правды, слишком много злости. Такая правда больше отторжения вызывает, чем принятия, а правду человек и так с трудом принимает.
Конечно, я обиделась! <...> Не на тебя конкретно, а вообще. На людей. За всю эту придурь. За готовность деньги нести на курсы, где обещают английскому научить, за то, что ведет какой-нибудь педиатр свой блог, где дает дельные советы, а людям он до фонаря, зато к больному на голову мошеннику, который предлагает все болячки лечить мануальной терапией, акупунктурой и напитками на основе соды, - к тому да, в очередь записываются за полгода вперед. Или говорит человек: "Я - живое воплощение бога на земле!" И ему не возражают, принимаются ему квартиры отписывать, молиться на него начинают. Откуда эта тупизна? Ума не приложу!
Русская реальность так выстроилась сама собой, что можно двигать не только в позитив это все. Можно углубить тоску, отчаяние, и в этих тоске и отчаянии начинает светиться надежда, у нас люди от депрессняка, если его углублять и расширять, начинают получать своеобразное удовольствие. Чем беспросветнее, тем светлее. "В раю мне будет очень скучно, а ад я видел на земле". "... И хоть мы и врем, потому ведь и я тоже вру, да довремся же наконец и до правды".
Кроме высшего суда, есть себе вполне суд земной, который вполне себе предварительный ад на земле.
... есть такие светлые места на планете Земля, где любая ясноглазая девушка выскочила из дома, написала в блог, как прекрасен этот мир, заскочила в кофейню и все такое, но, чтобы она это сделала, сотня таких же, как она, девушек, хуярят, не разгибаясь, по двадцать часов в день и будут хуярить до самой старости, если доживут.
Предположу, что именно за эти злободневные и ироничные авторские замечания, интегрированные в речь и мировоззрение персонажей "Оккульттрегера", Сальникова и решили поощрить премией "Большой книги", и именно эта особенность хоть как-то выделяет "Оккульттрегера" из множества таких же проходных фэнтези.
Еще из подмеченных мной слабых мест "Оккульттрегера": в тексте лауреата премии БК хотелось бы видеть язык почище. Я понимаю, что индивидуальный авторский стиль часто выходит за рамки нормативного языка, которому учат в школах и гуманитарных вузах. Но в случае "Оккульттрегера" намеренное подражание разговорной речи с бесконечными "вот это вот", "вполне себе", частыми повторами одного и того же местоимения в небольшом абзаце и т. п., на мой взгляд, не способствуют ни созданию особой атмосферы, ни передают суть и характеры героев, а только мешают чтению, создавая ненужные шероховатости, о которые глаз то и дело спотыкается.
Уже успели осилить "Оккульттрегера"? Если да - поделитесь впечатлениями. Если нет - возникло ли желание покорить эту вершину айсберга "Большой книги"?