«Этот листик был с Востока
В сад мой скромный занесен,
И для видящего ока
Тайный смысл являет он.
Существо ли здесь живое
Разделилось пополам?
Иль, напротив, сразу двое
Предстают в единстве нам?
И загадку, и сомненья
Разрешит мой стих один;
Перечти мои творенья,
Сам я — двойственно един.» Стихотворение Гёте «Гинкго билоба»
Переведённое с немецкого языка на русский (перевод В.В. Левика) В прошлом году, находясь в отпуске в Калининграде, мы заказали экскурсию по одному из самых красивых центральных районов города – Амалиенау. В ходе экскурсии, гид подвела нас к одному дереву. И говорит, это дерево очень древнее, настолько древнее, что, наверное, его зеленью питались бронтозавры. Конечно, это была шутка, но с небольшой долей правды. Считают,что данному дереву более ста лет. Но конечно мамонтов оно не видело, но история интересная. И дальше шел рассказ, о том, что это за дерево с интересным названием- гинкго билоба. «Гинкго билоба (также известен как