Найти в Дзене
Ирина

300-ая публикация

Поль Валери "Спящая красавица" Принцессу спящую оберегает алый,
Подвижным сумраком лепечущий дворец,
В загадки полуслов слагаются кораллы,
И птицы тянутся доклюнуть до колец.
Она не слушает ни солнечной капели,
В столетних кладовых звенящей без конца,
Ни ветерков лесных, что флейтами запели
В ответ на трубный клич нежданного гонца.
Усните, отзвенев, разбуженные зори! —
Ни проблеска в твоем захороненном взоре,
Холодном к ласковым касаниям плюща.
Над теплою щекой и роза не развеет
Волнистой прелести полночного плаща,
Что втайне под лучом рассветным розовеет.
Перевод с французского - Роман Дубровкин Дорогие подписчики и гости канала! Сегодня у меня круглая дата - я публикую на своем канале 300-ый пост. Спасибо всем, кто подписался на меня и с интересом читает, делясь своими тонкими наблюдениями и размышлениями о поэзии и искусстве. Нас мало, но все мы - истинные ценители прекрасного!🥰🧡🌺🪻🌺🪻

Поль Валери "Спящая красавица"

Принцессу спящую оберегает алый,
Подвижным сумраком лепечущий дворец,
В загадки полуслов слагаются кораллы,
И птицы тянутся доклюнуть до колец.

Она не слушает ни солнечной капели,
В столетних кладовых звенящей без конца,
Ни ветерков лесных, что флейтами запели
В ответ на трубный клич нежданного гонца.

Усните, отзвенев, разбуженные зори! —
Ни проблеска в твоем захороненном взоре,
Холодном к ласковым касаниям плюща.

Над теплою щекой и роза не развеет
Волнистой прелести полночного плаща,
Что втайне под лучом рассветным розовеет.

Перевод с французского - Роман Дубровкин

Фредерик Лейтон "Пылающий июнь" (1895)
Фредерик Лейтон "Пылающий июнь" (1895)

Дорогие подписчики и гости канала! Сегодня у меня круглая дата - я публикую на своем канале 300-ый пост. Спасибо всем, кто подписался на меня и с интересом читает, делясь своими тонкими наблюдениями и размышлениями о поэзии и искусстве. Нас мало, но все мы - истинные ценители прекрасного!🥰🧡🌺🪻🌺🪻