Найти в Дзене
Тайский язык

Слово เหี้ย

"เหี้ย" (hia) - многофункциональное тайское слово. Почти всегда не особо, хм... вежливое. Согласно словарям, означает пресмыкающееся - варана (точнее, полосатого варана, Varanus salvator). Имеет благозвучные названия: Считается грубым ругательством, так как варан воспринимается как нечистое животное, ведь это огромная ящерица, укус - ядовит и может вызвать инфекцию, это хищник, не брезгующий падалью. Используется для: В неформальном общении ( очень неформальном, панибратском) между близкими друзьями может означать: Заменяет грубое "черт", " хрена" и подобные слова:
ทำเหี้ยอะไรอยู่? ("Какого х.... ты делаешь?")
กินเหี้ยอะไร? ("Что за х....ю ты ешь?") Выражает категоричный отказ, то есть " ни...я", " ничерта" и подобное:
มึงเอาเหี้ยอะไรคิด ("Ты вообще них... не думаешь")
จะเอาเหี้ยอะไรไปส่ง ("Мне нефига сдавать") Означает "делать гадости":
อย่ามาเหี้ยแถวนี้! ("Не смей тут пакостить/гадить!")
เดี๋ยวจะเหี้ยให้ดู ("Я тебе (....здец) устрою ") Придает негативный оттенок, похоже на
Оглавление


"เหี้ย" (hia) - многофункциональное тайское слово. Почти всегда не особо, хм... вежливое.

1. Зоологическое значение (เหี้ย 1)

Согласно словарям, означает пресмыкающееся - варана (точнее, полосатого варана, Varanus salvator). Имеет благозвучные названия:

  • ตัวเงินตัวทอง - "золото-серебряная ящерица"
  • В 2019 г. Минприроды Таиланда предлагало переименовать в "Воранат" или "Воранут", но инициатива не прижилась.

2. Оскорбительное значение (เหี้ย 2)

Считается грубым ругательством, так как варан воспринимается как нечистое животное, ведь это огромная ящерица, укус - ядовит и может вызвать инфекцию, это хищник, не брезгующий падалью. Используется для:

  • Выражения крайнего недовольства (самая мягкая версия - "ублюдок", хотя это слово погрубее )
  • Характеристики аморального поведения
    Примеры:
    ไอ้เหี้ย! (ублюдок! ( и похуже)
    อีเหี้ย! (стерва! ( но погрубее))

3. Дружеское обращение (เหี้ย 3)

В неформальном общении ( очень неформальном, панибратском) между близкими друзьями может означать:

  • Обращение: "Эй, чувак!" ( и варианты погрубее)
    ไอ้เหี้ย ไปไหนมาวะ? (" где шлялся, козлина?")
  • Упоминание третьего лица:
    ไอ้เหี้ยวิทย์ไม่มาหรือ? ("Разве этот тип Вит не придет?")

4. Вопросительные конструкции перед вопросительным местоимением (เหี้ย 4)

Заменяет грубое "черт", " хрена" и подобные слова:
ทำเหี้ยอะไรอยู่? ("Какого х.... ты делаешь?")
กินเหี้ยอะไร? ("Что за х....ю ты ешь?")

5. Отрицание (เหี้ย 5)

Выражает категоричный отказ, то есть " ни...я", " ничерта" и подобное:
มึงเอาเหี้ยอะไรคิด ("Ты вообще них... не думаешь")
จะเอาเหี้ยอะไรไปส่ง ("Мне нефига сдавать")

6. Глагольная форма (เหี้ย 6)

Означает "делать гадости":
อย่ามาเหี้ยแถวนี้! ("Не смей тут пакостить/гадить!")
เดี๋ยวจะเหี้ยให้ดู ("Я тебе (....здец) устрою ")

7. Усилительное наречие (เหี้ย 7-8)

Придает негативный оттенок, похоже на "...й там, ничерта, ...ули"
ถูกเหี้ยอะไรล่ะ! ("Какое там выиграл!")
เล่นเหี้ยมาก ("Играл отвратительно")

8. Повторы (เหี้ยๆ), усиления наречия и признака

  • Усиление негатива:
    คนเหี้ยๆ ("отбросы общества")
    วิชาเหี้ยๆ ("дурацкий предмет")

"รถติดเหี้ยๆ" → "Пробки - жесть!" (вместо букв. "чертовские пробки")

  • Усиление позитива (сленг):
    สวยเหี้ยๆ! ("чертовски ( ....ец как )красиво!")
    อร่อยเหี้ยๆ ("обалденно ( охр....нно )вкусно")

9. Восклицания ( фактически, все матерные)

Зависит от интонации:

  • เหี้ย!!! (коротко) - "Блин!" (испуг)
  • เหี้ยละ... (тихо) - "капец......."
  • เหี้ยยย (длинно, растягивая слог) - "Них.... себе!"

Подведем итог:

  1. Табуированность: В формальной речи абсолютно недопустимо
  2. Эволюция значения: Из зоонима → ругательство, проклятие → сленговый усилитель. Подобное можем увидеть со словом " собака" в русском языке, особенно в 17-18 веках, но в тайском это пошло намного дальше.
  3. Но: В научном контексте (про варанов) слово нейтрально