Найти в Дзене
Тайский язык

О слове ครับ

"ครับ" — это вежливое слово в тайском языке, которое используют мужчины. Оно выполняет две основные функции: Как вежливое окончание предложений Пример: "สวัสดีครับ" — "Здравствуйте". "ผมมาถึงแล้วครับ" — "Я уже пришёл". Как ответное слово (аналог "да", "верно") Пример: Вопрос: "คุณชื่อสมศักดิ์ใช่ไหม" — "Вас зовут Сомсак, да?" Ответ: "ครับ ผมชื่อสมศักดิ์" — "Да, меня зовут Сомсак". Происхождение слова Слово "ครับ" произошло от более старого "ขอรับ", которое встречается в классической тайской литературе (например, в пьесе กลแตก короля Рамы VI). Слуга Луанг Висанваттанакорн отвечает на приказ господина: "ขอรับ". Как можно видеть, это слово не такое уж и старое, как может показаться, но в историческом кино и сериалах оно широко используется ( хоть это и не особо корректно, особенно в период Аюттаи) Раньше использовалась полная форма — "ขอรับใส่เกล้าใส่กระหม่อม", что означало "принять (приказ) с величайшим почтением". Со временем она сократилась до "ขอรับ", а затем до современного "ครับ"


"ครับ" — это вежливое слово в тайском языке, которое используют мужчины. Оно выполняет две основные функции:

Как вежливое окончание предложений

Пример:

"สวัสดีครับ" — "Здравствуйте".

"ผมมาถึงแล้วครับ" — "Я уже пришёл".

Как ответное слово (аналог "да", "верно")

Пример:

Вопрос: "คุณชื่อสมศักดิ์ใช่ไหม" — "Вас зовут Сомсак, да?"

Ответ: "ครับ ผมชื่อสมศักดิ์" — "Да, меня зовут Сомсак".

Происхождение слова

Слово "ครับ" произошло от более старого "ขอรับ", которое встречается в классической тайской литературе (например, в пьесе กลแตก короля Рамы VI). Слуга Луанг Висанваттанакорн отвечает на приказ господина: "ขอรับ". Как можно видеть, это слово не такое уж и старое, как может показаться, но в историческом кино и сериалах оно широко используется ( хоть это и не особо корректно, особенно в период Аюттаи)

Раньше использовалась полная форма — "ขอรับใส่เกล้าใส่กระหม่อม", что означало "принять (приказ) с величайшим почтением". Со временем она сократилась до "ขอรับ", а затем до современного "ครับ".

Как правильно произносить?

Важно произносить слово чётко, иначе:

"ครับ" — вежливая частица.

"คับ" — означает "тесный", "тугой" (например, "เสื้อคับ" — "тесная рубашка").

И неважно, что "คับ" вы можете услышать везде в разговорной речи и вас не поправят. Как только вы станете общаться чуть ближе, таец вам обязательно скажет " не говори คับ, звучит гадко"

Источник: Радиопередача "รู้ รัก ภาษาไทย" (17 февраля 2011 года).