Добавить в корзинуПозвонить
Найти в Дзене
Эпонимы и Мы

Трудности перевода

Вы спрашиваете, откуда я беру контент для статей. Да отовсюду. Причём очень часто бывает так, что встречается какой-нибудь интересный эпоним, а исходники находятся на иностранных сайтах - вовсе не обязательно на Википедии. Но хоть бы и так. Просто Википедии бывают очень разные - английская, французская, немецкая, шведская, финская, итальянская, болгарская, польская, украинская, испанская, датская, голландская, венгерская, китайская, японская и пр. И они вовсе не обязательно дублируют друг друга - часто как раз встречается такая картина: в финской Википедии про какого-нибудь финна либо не сказано вообще ничего, либо есть всего два слова. А вот на немецкой по него же - гораздо больше. Или так: в русской Википедии есть только два абзаца про какого-нибудь британца, а на английской о своём герое - целая повесть. А ещё бывает другая картина: в одном месте про человека сказано одно, в другом - другое, какие-то фрагменты жизни вообще опущены, какие-то, наоборот, выпячены. Или же вот очень р

Вы спрашиваете, откуда я беру контент для статей. Да отовсюду. Причём очень часто бывает так, что встречается какой-нибудь интересный эпоним, а исходники находятся на иностранных сайтах - вовсе не обязательно на Википедии.

Но хоть бы и так. Просто Википедии бывают очень разные - английская, французская, немецкая, шведская, финская, итальянская, болгарская, польская, украинская, испанская, датская, голландская, венгерская, китайская, японская и пр. И они вовсе не обязательно дублируют друг друга - часто как раз встречается такая картина: в финской Википедии про какого-нибудь финна либо не сказано вообще ничего, либо есть всего два слова. А вот на немецкой по него же - гораздо больше. Или так: в русской Википедии есть только два абзаца про какого-нибудь британца, а на английской о своём герое - целая повесть.

А ещё бывает другая картина: в одном месте про человека сказано одно, в другом - другое, какие-то фрагменты жизни вообще опущены, какие-то, наоборот, выпячены.

Или же вот очень распространённая картина: в статье, где рассказывается об устройстве того или иного агрегата, механизма, но авторы почему-то ограничиваются только текстом, не соизволив поместить в статьи ни одного изображения.

Та же фигня и с портретами людей - я вот не могу понять, почему в Интернете есть куча источников, где размещены замечательные фотографии тех или иных персон, но в Википедиях (самых разных, повторяю) почему-то их нет. Авторское право? Или лево?

Но это не самая большая проблема.

Мне тут часто выговаривают, мол, почему автор так коряво пишет, может, русский язык для него не родной, или, ещё хуже, статьи за него кропает нейросеть?

Поясняют ещё раз. Всё, что тут есть, пишу сам, но - да, использую автопереводчики. А что делать, ведь я не полиглот, и не могу работать с источниками на 12-15 языках без помощи современных технологий. А они не всегда предлагают то, что надо, приходится обрабатывать. Не всегда получается сделать это качественно, уж извините.

Поэтому если где-то что-то не так - скажите, исправлю.

А по поводу автопереводчиков...

Полюбуйтесь, какие перлы они порой выдают.

-2
-3
-4
-5
-6
-7
-8

...И вот после того как ты находишь информацию, позволяющую раскрыть эпоним, перерабатываешь то, что подсунул тебе переводчик с венгерского или датского, вставляешь картинку, с огромным трудом выуженную с какого-нибудь заморского сайта, приходит Некто и высокомерно заявляет, мол, "фу, как безграмотно, не могу читать, бан и отписка!!!"

Да, вот ещё.

"Аффтар! Почему у тебя картинка с иностранными надписями, ты что, не мог по-русски написать?"

Нет, увольте. Я беру то, что смог найти. Были бы картинки с русским текстом - вставил бы их. Но лучше с иностранным, чем вовсе без картинок. Верно?