Вы когда-нибудь задумывались, как перевести на английский слово «точка»?
Казалось бы, что тут сложного? Но английский язык, как всегда,
приготовил нам несколько вариантов — и всё зависит от контекста. О какой
точке идёт речь? О знаке препинания, точке зрения, географической
локации или математическом символе? Давайте разбираться! В английском языке точка — это "full stop" (в британском варианте) или "period" (в американском). 🔹 Забавный факт: В интернет-сленге американцы иногда используют "period" для усиления:
"I’m not going, period!" (→ "Я не пойду, и точка!") Здесь уже "point". 🔹 Важно: В некоторых странах вместо точки используют запятую, так что будьте осторожны, обсуждая цены за границей! Если речь о географической точке — "point" или "spot". А если это точка зрения — тогда "point of view" (POV) или просто "point". В теннисе или волейболе счёт ведётся в "points", а в играх можно "score a point" (заработать очко). Маленькая точка — это "dot". 🔹 Совет: В британском английском