Боснийский язык – новый язык, который только начинает формироваться. Он принадлежит к южнославянской группе языков. Преимущественно употребляется в разговорной речи в Боснии и Герцеговине.
Для письма используется два алфавита: кириллический и латинский. Происходит он из сербохорватского языка – общего для боснийского и черногорского языков, которые считались диалектами во время существования Социалистической Федеративной Республики Югославии (СФРЮ), а после его распада стали самостоятельными языками. Перечисленные языки основаны на штокавском диалекте, поэтому они родственные.
Носители боснийского языка называют себя босниаками, а язык – bosniak.
Боснийский язык отличается от хорватского и сербского своеобразными лексемами тюркского происхождения. Причиной такого заимствования послужило господство Османской империи в XV-XIX вв. Тогда использовался арабский алфавит.
Османское владычество отразилось не только на языке народа, но и на их архитектуре и традициях. Босниаки принадлежат к исламскому вероисповеданию. В столице Боснии и Герцеговины находятся старинные мечети и минареты. В начале своего существования в ХIII веке город назывался Врхбосна (Верхняя Босния). Современное название – Сараево – появилось позже в ХV веке. Происходило оно из тюркской языковой группы от слова «сарай», что означает «дворец». Такое название появилось из-за сооружения в захваченном городе большого дворца.
После окончания Австро-турецкой войны (1716-1718) Австрия стала владеть Боснией. На этот период большая часть боснийцев уже были мусульманами. Несмотря на данный факт, в православных монастырях во время правления тюрков занимались переписыванием книг на древнесербском языке. Благодаря такой преданности своей вере на этих землях сохранились традиции православной литературы на кириллице, ибо исламские писатели Боснии начали писать только с ХVII века.
Грамматика боснийского языка, как и других славянских, имеет сложную систему склонений и спряжений. Существует семь падежей: именительный, родительный, дательный, винительный, творительный, предложный и звательный. Глаголы спрягаются по лицам и числам, а также изменяются по временам и наклонениям.
Только вХIХ веке были предприняты попытки по улучшению грамматики, но они оказались безуспешными. В настоящее время существует три грамматики боснийского языка и свод орфографических правил.
Продолжительный период времени боснийцы говорили не только на боснийском языке. Османское завоевание, влияние Австро-Венгерской империи привели к тому, что боснийцы редко говорили на родном языке.В XX века интерес к родному языку возрос, благодаря чему сейчас есть возможность восстановить национальный язык Боснии.
Как было сказано выше, боснийский язык в первую очередь отличается от других заимствованием турецких слов. Они стали приобретать славянскую форму. Например, слово kapija в переводе с боснийского означает «калитка, «ворота». Оно происходит из турецкого kapi – «ворота». См. jastuk – рус. «подушка».
В течение времени из боснийского языка постепенно вытесняются сербские слова и заменяются хорватскими. Но некоторые сербские слова присутствуют, например, используется сербское niko (рус. никто), вместо хорватского слова nitko – в таком же значении.
В отличие от сербского и хорватского языков, боснийский использует в некоторых словах согласную фонему [h]. Например, bahnuti в переводе на русский означает «внезапно появиться». Это же слово в сербском и хорватском языке звучит как banutu, без фонемы [h].
Другое слово у сербов и хорватов звучит как oriti se (рус. отражаться), а у боснийцев – horiti se.
При этом боснийский язык неразрывно связан с хорватским и сербским языками. Хотя данные языки имеют некоторые различия в лексике, фонетике и орфографии, они остаются взаимопонимаемыми и имеют общую грамматическую структуру. Они развивались из общего языка, известного как старославянский, который использовался в средневековой Боснии, Сербии и Хорватии. В течение многих веков эти языки эволюционировали и дифференцировались, но все же оставались близкими друг к другу.
В XX веке, в результате политических и исторических событий, они были официально признаны как отдельные, и каждый из них получил свою собственную орфографию и нормативную грамматику. Однако, несмотря на эти различия, они остаются схожими.
Как уже говорилось, боснийский язык официально стал существовать совсем не давно, но в народе он бытует из давних времен, известен еще из средневековья. Мог называться по-разному: босняцким, бошняцким, босанским. Имел свои словари, из первых известен словарь Мухамеда Хевайи, который был составлен в 1631 году. Но, к сожалению, словарь не пользовался большой популярностью, поэтому не распространился как, например, хорватские словари.
Причина заключается в том, что местная интеллигенция пользовалась в письменности иностранными языками: персидским, арабским, турецким. Боснийский народ не занимался созданием и распространением национального языка, в отличие от своих родственных народов – сербов и хорватов, которые активно решали свои культурные и лингвистические вопросы. Боснийский язык из-за специфики развития впитал в себя элементы других культур и стал многокультурным.
Боснийский язык прошел через многие изменения и влияния. В XV веке Босния была завоевана Османской империей, и боснийский язык начал ассимилировать многие тюркские и арабские заимствования. Данный факт связан с тем, что Босния стала частью мусульманского мира и многие боснийцы приняли ислам. В результате боснийский язык стал отличаться от других южнославянских языков по лексике и фонетике.
Сложная история боснийского языка обусловлена внутренними и внешними влияниями. Внутренние факторы включают в себя географическую изоляцию Боснии и Герцеговины от других славянских регионов, а также многовековую историю многонационального и многоконфессионального населения Боснии. К внешним относятся инокультурные традиции других государств: османов, австро-венгров и др., которые владычествовали на территории Боснии и Герцеговины. Но несмотря на все влияния, язык стал самобытным.
Итак, боснийский язык – официальный язык Боснии и Герцеговины. В данный момент он считается молодым и только начинает развиваться.
Не бойтесь ставить 👍 и подписываться на соцсети проекта «Всегда живой церковнославянский»