2029 год, Нью-Порт-Сити, Япония. В будущем общество взаимосвязано с технологиями, кибернетика уже практически неотъемлемая часть человеческого организма. 9-ый отдел общественной безопасности ведёт расследование, связанное с хакером по прозвищу Кукловод. Тот смог прорваться из ограниченной локальной сети, и теперь представляет угрозу практически для всего живого...
Перед тем, как заработать сильнейший ожог нервных клеток во время просмотра позорной «Акиры», довелось увидеть трейлер «Призрака в доспехах», следующего проекта, который «Иноекино» завезут в кинотеатры на языке оригинала с субтитрами. Во избежание повторения ошибки было принято решение ознакомиться с «Призраком» в частном порядке. Ибо гнев от «Акиры» пробудил желание разрушения мифов вокруг «культовых шедевров» аниме.
Однако оказалось, что «Призрак в доспехах» - это не очередная позолота поверх ржавчины. Это действительно произведение, в котором смыслы не выдуманы его фанатами. И оно смотрится как полноценный фильм с вдумчивой умной режиссурой и даже актёрской игрой. А не как ожившие страницы комикса с бум-бахами и трах-тарарахами. И тем даже интереснее, что мангу Масамунэ Сиро «Мобильная бронированная полиция общественного порядка» 1989 года переработали из достаточно юморного произведения в картину тотальной обречённости, лишённой какого либо оптимизма.
Тут важно отметить, что как и злополучная «Акира», адаптация манги Масамунэ Сиро не пользуется на родине тем бешеным спросом, что в остальном мире. Более того, японские фанаты холодно относятся к экранизации Мамору Осии, ввиду того, что не простили перемену стилистики и тональности оригинала. Постановщик на тот момент зарекомендовал себя через сериал и полнометражную «Полицию будущего». И вопросы о том, как технологии меняют жизнь людей, а так же самих идей, были ему весьма близки.
«Призрак в доспехах» был создан с подачи американских инвесторов, которые хотели новый хит для своего рынка в духе «Акиры». Продюсеры были разочарованы итоговым результатом, поскольку хотя работа Осии содержит в себе незабываемые экшн-сцены, но по большей части представляет собой произведение с достаточно запутанным сюжетом, где самая суть вообще порой не присутствует на экране, а лишь отражается в зрительском восприятии. И то, в зависимости от зрителя, поскольку успех постижения «Призрака» зависит от того, насколько вы способны понять, о чём думают персонажи.
Вообще, «Призрак в доспехах» стилистически и тематически повторяет «Бегущего по лезвию». И его судьбу он тоже повторил. Фильм неудачно прошёл в прокате, но позже стал настоящим хитом на видеоносителях и свой культовый статус заработал только со временем. И в целом понять подобную реакцию можно. При первом знакомстве работа Осии действительно сбивает с толку, местами производя впечатление той невнятности, что была в «Акире». Но все прелести невероятно раскрываются уже при повторном прочтении, когда логика и нюансы сюжета, уже знакомые памяти, отходят на второй план.
Сюжет для экрана переработал Кадзунори Ито, сценарист, ранее вместе с Миядзаки адаптировавший его мангу «Навсикая из долины ветров». И центральным элементом для понимания можно взять растиражированное для международного проката название, которое хоть и красиво звучит, но бессмысленно. Поскольку речь не о «призраке в доспехах», а скорее это про «дух в оболочке», «душу в теле». Автор манги Масамунэ Сиро вообще взял этот термин у Артура Кёстлера из книги «Призрак в машине»
Кёстлер в свою очередь позаимствовал фразу у философа Гилберта Райла, у которого, в свою очередь, термин отражал его соображения по поводу идеи дуализма разума и тела Рене Декарта. На минуточку - Декарта уже цитировали в «Бегущем по лезвию». Переосмысление философских доктрин Декарта у Райла и Кёстлера в «Призраке в доспехах» в свою очередь находит перекличку с буддистским мировоззрением.
Главный «антагонист» фильма Осии, Кукловод, осознаёт, что является и чем-то независимым, частным, но при этом остаётся частью целой системы, в которой рискует исчезнуть. По мнению Осии, наше человеческое всё более будет растворяться по мере того, как в жизнь всё глубже будут поступать технологии. И это, в свою очередь, приведёт к репликации бытия, своего рода синтетической подмене. При том, что формальное главенство над собственной идентичностью незаметно перейдёт в руки тех, кто будет оснащать и модернизировать человеческое тело с помощью имплантов и кибернетизации.
В этом смысле довольно целостным образом оказывается как раз главная героиня, которую многие ошибочно воспринимают за воплощение эротических фантазий создателей в облике 2D-тян. Мотоко представляет собой человека в своей конечной стадии, когда уже тело, «оболочка», «доспех» будет целиком фабричным продуктом. Кусанаги существует в противоречии. Она сильна и независима, но вся её жизнь - лишь исполнение грязной работы для крупных корпоративных и политических игроков.
Тело Кусанаги, активно использующееся в промо-материалах к аниме, в фильме напрочь лишено тех функций, коими отличается женское тело в реальности. Обнажение обыкновенно символизирует максимальную уязвимость и откровенность. В фильме же Мотоко почти постоянно обнажена в бою, когда совершенно неуязвима. Более того - она не воспринимает саму себя как женщину, скорее это свойственно для её партнёра Бато, который ещё не полностью киберцифицировался, и проявляет по отношению к ней чисто человеческие чувства.
Бунт Кукловода - это борьба за индивидуальность, последняя попытка вырваться за рамки, в которые загнано его бытие. Создать что-то несерийное в этом мире, который всё больше становится копией копии. Сделать шаг назад, сквозь высшую точку технологии убивая свою старую сущность и рождая что-то новое, более близкое к сути человеческой. И некоторые критики довольно точно подметили, что главной темой фильма является любовь, выраженная в такой необычной форме как «роман» между Кукловодом и Мотоко.
В ходе фильма дважды цитируется Послание Коринфянам, причём есть в фильме и третье упоминание, скажем так, бессловесное. В одной из ключевых сцен Кусанаги идёт под дождём, наблюдая как мир вокруг всё больше утрачивает лицо. И размышления Мотоко, её сомнения в собственной сущности, как раз отражаются в этой сцене. «Если я говорю языками человеческими и ангельскими, а любви не имею, то я - медь звенящая или кимвал звучащий» - первого послание апостола Павла к коринфянам, глава 13, стих 1.
Да, это кино покажется вторичным после «Бегущего по лезвию». Да, кого-то может оттолкнуть его стиль. Но всё-таки дайте ему шанс, это то произведение, вкус которого раскрывается постепенно.
А что вы думаете о фильме? Поделитесь своим мнением в комментариях.