Найти в Дзене
Лариса Чебатуркина

Продолжаю знакомство с детективами Себастьена Жапризо : "Прощай, друг"

В рамках читательского марафона "Летний детективный марафон на «Библио Графии»", объявленного Галиной Лукас ("Библио Графия"). Моё знакомство с Жапризо состоялось весной этого года и оставило приятное впечатление. Я сравнивала ЕГО ДЕТЕКТИВЫ с многоуровневыми шахматами. Сегодняшний детектив я выбрала потому, что название соответствовало настроению.....Но начала читать, а в голове - картинка с Чарльзом Бронсоном. Что за напасть? Оглушительно ревет пароходный гудок. На покачивающемся деревянном полу стоит стакан, по самые края наполненный виски. Вокруг валяются измятые купюры. Рука мужчины, одетого в пятнистый комбинезон, держит над готовой перелиться через край жидкостью пятифранковую монету, Потом осторожно, почти ласково, опускает монету в стакан. Монета ложится на дно стакана на столбик себе подобных. Виски образует над краями стакана выпуклый купол, но, вопреки всякому ожиданию, не проливается. Рука неторопливо собирает купюры, а ее владелец издает торжествующий клич с явно выраженн
Оглавление

В рамках читательского марафона "Летний детективный марафон на «Библио Графии»", объявленного Галиной Лукас ("Библио Графия").

Моё знакомство с Жапризо состоялось весной этого года и оставило приятное впечатление. Я сравнивала ЕГО ДЕТЕКТИВЫ с многоуровневыми шахматами.

Я выбрала "Прощай, друг"

Сегодняшний детектив я выбрала потому, что название соответствовало настроению.....Но начала читать, а в голове - картинка с Чарльзом Бронсоном. Что за напасть?

Оглушительно ревет пароходный гудок. На покачивающемся деревянном полу стоит стакан, по самые края наполненный виски. Вокруг валяются измятые купюры. Рука мужчины, одетого в пятнистый комбинезон, держит над готовой перелиться через край жидкостью пятифранковую монету, Потом осторожно, почти ласково, опускает монету в стакан.
Монета ложится на дно стакана на столбик себе подобных. Виски образует над краями стакана выпуклый купол, но, вопреки всякому ожиданию, не проливается.
Рука неторопливо собирает купюры, а ее владелец издает торжествующий клич с явно выраженным американским акцентом: — Йеа-а-а!..

Что-то очень знакомое... Кажется, фильм? Поисковик без лишний пояснений включает фильм "Прощай, друг" (1968), реж. Жан Эрман, в главных ролях Чарльз Бронсон и Ален Делон.

Ба! Один из любимых фильмов ранней юности! Вот ни за что не отнесла бы его содержание к жанру детектива. Для меня это гимн мужской дружбе!

И что делать? Книга открыта, фильм идёт (не могла же я отказать себе в удовольствии наблюдать игру талантливейших мужчин-актёров).

И знаете, что скажу - иногда такое параллельное чтение-просмотр бывает очень полезным... Но об этом чуть позднее.

Вначале всё-таки о книге

У меня двухтомник, подарочное издание 1992 года. Глянцевая супер-обложка, давно утратилась, но всё равно видно, что готовилось подарочное издание : с большой любовью оформлен форзац книги, иллюстрации (чёрно-белые)... Знаю, кто по достоинству бы их оценил... Ему чёрно-белые фото кажутся более выразительными, чем цветные.

За качество картинки приношу извинение, не заметила солнечные блики..
За качество картинки приношу извинение, не заметила солнечные блики..

Интересен стиль произведения (почти сценарий), книга написана в период, когда Жапризо много пишет для кино. Много диалогов. Этакое смешение эпического и драматического жанров, поэтому легко представить, то, о чём рассказывает автор.

Барран (поравнявшись со старшим инспектором, остановившись, тоном ледяного презрения).
— Ты обещал мне — до полуночи. Знаешь, как называют того, кто не держит слова?.. Дешёвка!..
Он снова пускается в путь в окружении полицейских.
Оскорбленный Мелутис смотрит вначале на своих людей, оставшихся возле него, машинально приводит в порядок одежду, поправляет узел галстука И вдруг обезумев от бешенства, оборачивается вслед удаляющемуся Баррану и орет:
— Я тебе не добрая фея! И не бойскаут! Я плюю на тебя, слышишь! Плюю на тебя

Необычная композиция. Книга состоит из трёх частей, названных именами героев: Франц Пропп, Дино Барран, Антуан Мелутис. Действие, конечно же, развивается по законам литературного жанра : всё, как положено - экспозиция, завязка, развитие действия.... Но в тот или иной момент книги мы узнаём больше о том герое, чьим именем названа часть. И это построение позволяет понять, что тут совсем что-то нечисто. Понять задолго до того , как герои обнаруживают, что сейф пустой. Сначала недоумеваешь: Ну что ж это право, как промытое стекло, видно же было, что подстава?

Непосредственно расследование, сам детектив, начинается с третьей части, названной именем следователя. До последнего не угадываешь, кто же и как обчистил сейф?.. Где деньги?

Жапризо хитро посмеивается над читателем, раскрывая карты только уже в конце произведения.

Фото из открытого источника
Фото из открытого источника

Мне понравился чисто мужской юмор книги, на уровне приколов. Всё не вспомнишь, но на вскидку...

— Почему тебя зовут Ватерлоо?
— Потому что моя фамилия - Аустерлиц...

Или вот, к примеру, во время допроса Проппа:

Голова его клонится к столу, но Мелутис снова поднимает ее за волосы.
В другой руке старший инспектор держит пустую полотняную кобуру от револьвера Баррана. Он злобно сует ее легионеру под нос.
— Узнаешь это?
Легионер, с трудом разлепляя веки, смотрит на кобуру.
— А вы дадите мне поспать, если я узнаю?
— Говори!
— Это кобура от револьвера, шериф. Спокойной ночи.

Иногда параллельное чтение и просмотр кинофильма бывает полезным

Видишь пропуски фрагментов книги или напротив вставки в сценарий и понимаешь, чем выиграл или в чём проиграл фильм. Не буду говорить о замене лексем : использование их может зависеть и от эстетического вкуса переводчика, а вот об исчезновении фрагментов скажу.

К примеру в фильме исчез фрагмент диалога Мелутиса с криминалистом, которому он обещает для Дела более чёткие отпечатки Проппа. Присутствующие смотрят на сыщика с недоумением, и тогда Мелутис возмущённо заявляет:

Я исполняю свой долг! Даже если Барран не убивал охранника, он все равно был там! И Пропп был там вместе с ним! И знаете что? Они начнут снова! В один прекрасный день они начнут все снова!

Не знаю, что послужило причиной того, что фрагмент был исключён из текста книги, какими соображениями руководствовались создатели фильма. Может чеховским :" Краткость - сестра таланта"? Два фрагмента создатели фильма объединяют в один остаётся только тот, где Дино видит Франца в бетонном мешке в последних эпизодах

Внутри бетонной коробки, закинув ногу на ногу, обхватив сцепленными руками колено, опустив голову, совершенно неподвижный, на полу сидит Пропп. <...>
— Вставай, — командует Мелутис Проппу. С кошачьей гибкостью, не касаясь пола руками, легионер поднимается на ноги. Насмешливо улыбаясь он смотрит на старшего инспектора и обводит пальцем вокруг, указывая на стены бетонной коробки.
— Не трудись искать мои отпечатки пальцев, их тут нет.
— Уж не думаешь ли ты, что я способен на такое?
— Вот именно, что думаю, — ухмыляется Пропп.

Мне кажется, без этого фрагмента - с криминалистом - Мелутис какой-то правильный, не человек, а схема. Но понимаю, почему убрав этот фрагмент, создателям фильма пришлось убрать и концовку книги:

И знаете что? Мелутис как в воду глядел. Спустя некоторое время они встретились и начали все снова. Только на этот раз сейф оказался полон, и у них получилось.

Но с отсутствием концовки можно согласиться. Как её сохранить? Титрами? Тогда великолепная сцена, когда Дино даёт прикурить Францу, была бы не такой великолепной - НЕПОКОРЁННЫЕ, НЕ СЛОМЛЕННЫЕ, НЕ ПРЕДАВШИЕ ДРУГ ДРУГА!

кадр из фильма.
кадр из фильма.

PS оказывается детективы это не всегда кровь, грязь и мат... Они могут быть и такими - ГИМНАМИ!