Всем доброго дня и приятного вечера! Или что там у вас на дворе? Главное – что не при дворе. Хотя… Знаю многих заочных монархистов, мечтающих о возрождении или воцарении какой-нибудь новой династии. Мечтать, как говорится, не вредно, главное – чтобы не за чужой счёт. Что-то не очень хочется опять на барщину: недавно только оттуда. Ну её!..
Простите, отвлёкся. Давайте к делу. На повестке дня рубрика «Нешкольная классика», а значит, надо чем-то вас удивить и порадовать. Чем-то вкусным и полезным. Хотя классика, если судить по урокам литературы, редко бывает вкусной, а в полезность без удовольствия от чтения как-то с трудом верится.
Помните, у Пушкина: «Читал охотно Апулея, а Цицерона не читал»? Да, в наше время ни того, ни другого обычные люди на языке оригинала не читают. Скажу больше: мы вообще привыкли к зарубежной литературе в чужом переводе. А во времена Пушкина и Лермонтова читали книги сами на древнегреческом, французском, немецком, английском. Правда, не забываем (это я так, к слову), что читала небольшая прослойка всего населения России. Вообще читала. Хоть на каком-нибудь языке… Я вот не забываю, что мои предки не были дворянами. Им некогда было учиться.
Ну, ладно. Оставим в покое предков. Копнём поглубже. Итак, Апулей…
В институте я читал Апулея отрывочно. Впервые в моих руках оказалась книга «Метаморфозы, или Золотой осёл» лишь после женитьбы, так как у супруги в домашней библиотеке был Апулей. В переводе Н.Козлова. Издание 1993 года. Информация об издательстве отсутствует. Указаны переводчик, художник и редактор, а также типография – «Внешторгиздат».
Совсем недавно прочитал ещё раз – теперь уже в классическом переводе М.Кузмина. Не сравнивал специально фрагменты, но разница в восприятии ощутима. Перевод Кузмина более целомудрен, что ли. У Н.Козлова всё натуралистично, практически прямым текстом. Не зря серия названа «Антология эротического романа». Впрочем, была ли эта серия именно серией, я немного сомневаюсь. Книга же, в которой помещён текст с переводом М.Кузмина, вышла в реальной серии – «Библиотека всемирной литературы». Том седьмой (Ахилл Татий, Лонг, Петроний и Апулей) посвящён античной литературе. Я читал в формате fb2. Почему-то в электронном файле нет Петрония. «Дафниса и Хлою» я не стал перечитывать, а взялся в основном из-за совершенно неизвестного мне Ахилла Татия. Почему-то не помню его по курсу античной литературы. То ли на лекции покойный Виталий Лукич, как обычно, увлёкся чем-нибудь другим, то ли я сам виноват. Но об Ахилле и его романе с труднопроизносимым названием позже. Вначале о «Метаморфозах».
Знаете, как переводится слово «метаморфоза» на русский? Правильно! Превращение. Герой романа Апулея в результате неудачного общения с волшебством превращается в осла и после многочисленных приключений вновь возвращает себе человеческий облик. Книга состоит из 11 частей и включает в себя множество анекдотов и новелл, некоторые из которых, например про Амура и Психею, стали впоследствии самостоятельными произведениями. Вообще эти новеллы во время чтения воспринимаются как песни в старых индийских фильмах: то ли забавляют, то ли отвлекают, хотя задуманы для пояснения чего-то важного. Правда, то, что было важно во втором веке, так ли уж важно в двадцать первом?
Версия 1993 года изобилует многочисленными натуралистическими подробностями. Эротическими их назвать может разве что человек со специфическими наклонностями. Но и более пуританскую версию 1969 года, конечно, вряд ли можно рекомендовать даже современным, ко многому привыкшим детям. Стоит ли читать её взрослым? А взрослые сами для себя решают, что и когда читать. Было время, полузапрещённого Апулея втихомолку почитывали. Как Онегин, например. На языке оригинала, естественно. Но будет ли так же интересна старая история сейчас? Интересная история, да ещё и с волшебным обрамлением, интересна в любые времена. А в букете с другими – и подавно.
Ну а первый цветок в букете – роман Ахилла Татия (или Тация) «Левкиппа и Клитофонт». Как вам названьице? Это покруче, чем «Метценгерштейн» Эдгара По. Нет, не потому, что ужасно, а потому, что сложно. Для артикуляционного аппарата. Отечественные аппараты – это знаете ли… Особенно в контакте с импортными комплектующими. Моя Granta не даст соврать.
История, рассказанная Ахиллом (не тем, воспетым Гомером в «Илиаде», а ), стара, но в то же время всегда актуальна. Влюблённые друг в друга юноша и девушка должны пройти чрез множество испытаний и приключений, чтобы проверить свои чувства и доказать всему миру и самим себе, что их невозможно разлучить навсегда. Порой такие истории заканчиваются трагически, как у Ромео с Джульеттой или у Тристана с Изольдой. Но бывает и по-другому. В российских мылодрамах счастливые финалы штампуют со скоростью станка для чеканки монет. Наверное. Я лично не видел. А вы?
Конечно, труднопроизносимые имена героев порой отвлекают. Настораживает и регулярное обращение к теме перверзий. И если у Апулея дошло до повторения подвига легендарной Пасифаи, то у Ахилла добропорядочные граждане выбирают между мальчиками и женщинами. Что поделать, в древнем мире поиски путей наслаждения тоже порой заводили не туда. Но Клитофонт был, сразу предупрежу вас, стоек. Даже почти сохранил девственность для любимой Левкиппы. Так, разок с одной лжевдовой… Для мира, где всё служило для удовлетворения мужского либидо, это подвиг. Честно говоря, жалко античных женщин. И развращённость в них видят, даже когда её нет в помине. И воспринимают только как источник вожделения. До равноправия ещё много поколений страдалиц сменится.
А пока бедная Левкиппа хранит верность Клитофонту изо всех своих сил. Весь мир против неё. Весь патриархально-нахальный мир. И всё-таки даже он не без добрых людей. Кто-то добрый просто так, а кто-то имеет свой интерес. Но сказка Ахилла со счастливым концом, как я уже сказал, так что всё у них получится.
Помимо нравов, мировосприятия и сексуальных предпочтений, Апулей и Ахилл дают не менее интересную, чем сюжет, картину общественно-политического устройства античного мира. Важное место отводится описанию судебно-исполнительной системы. Что бросается в глаза, времена меняются, а отношения между людьми всё те же. Всё так же есть те, кто равнее других и при равноправии. Всё так же неимоверно сложно противостоять злу, наделённому властью. И если в случае с «ослом» всё довольно комично и явно надуманно, то Клитофонту и Левкиппе не позавидуешь. Например, каково это – быть обвинённым в убийстве той, которую любишь? Более того, которая ещё и не была убита! Крючкотворы вроде пушкинского Шабашкина, помогавшие Троекуровым отжимать Кистенёвки у Дубровских, отдыхают. У него хоть был формальный повод – отсутствие документа, подтверждающего право владения. А что было у обвинителей Клитофонта, кроме наглости? Разве что ораторское мастерство. Кстати, вот ещё один важный момент для жизни в древнем мире – умение говорить. Речь, оказывается, не просто средство общения, а важнейший инструмент для выживания.
Ну, что? Чем-нибудь удивил вас сегодня? Читали античные приключенческие романы, в частности вышеназванные произведения? Как думаете, далеко ли ушло человечество с тех пор? В какую сторону?