На иностранном языке, помимо стандартных формул вежливости и базовых вещей, важно уметь спросить разрешения и при этом никого не обидеть и не поставить себя самого в неловкое положение.
Итак, разберёмся, как правильно спросить разрешения на английском и как ответить (разрешить или нет) на такой вопрос.
Вот основные схемы, которыми можно пользоваться, чтобы попросить разрешения в разных ситуациях:
Can I ... ? May I ...? Could I ... ?
Вопрос Can I + глагол ... ? часто используется в повседневной речи, в разговорах с друзьями и родственниками:
Can I have some water, please? (Можно мне воды, пожалуйста?)
Can I have a look, please? (Можно мне взглянуть, пожалуйста?)
Can I sit here? (Можно я здесь сяду?)
Can she have dinner with us? (Можно она поужинает с нами?)
Can I go out? (Можно мне выйти?)
May I + глагол ... ? - именно так меня учили в школе спрашивать разрешения:
May I go out? (Можно мне выйти?)
В современном английском вопросы с 'May I ...?' воспринимаются как более официальные. Соответственно, в более официальной обстановке лучше спросить:
May I have a look, please? (Можно мне взглянуть, пожалуйста?)
May I come in? (Можно войти?)
Однако, в менее формальной ситуации заменим 'May I ...?' на 'Can I ...?' или на Could I + глагол ... ?
По сравнению с 'Can I ...?', 'Could I ...?' будет звучать более вежливо:
Could I possibly use your phone? (Могу я воспользоваться вашим телефоном?)
'Possibly' ("возможно") в данном контексте добавляет значение "если вас не затруднит" к вопросу и делает его ещё более вежливым и более формальным. Вместо 'possibly' можно поставить 'please' также после 'I' или 'we', или в конце вопроса:
Could we please go with Mark to the cinema? (Можно мы сходим в кино с Марком, пожалуйста?)
Could I borrow your pen for a moment, please? (Могу я одолжить у вас ручку на минутку, пожалуйста?)
Разновидностью такого вопроса будет: Do you think I could + глагол ... ?
Do you think I could interview you for my school assignment? (Можно взять у вас интервью для моего школьного задания?)
Do you think I could use your computer? (Можно мне воспользоваться вашим компьютером?)
'Is it OK if I ...?' или 'Would it be OK if I ...?'
Этот разговорный вопрос является эквивалентом русского "Ничего, если я...?"
Is it OK if I open the window? (Ничего, если я открою окно?)
Is it OK if I sit here? (Ничего, если я здесь сяду?)
Is it OK if I ask you a question? (Можно задать вам вопрос? = Ничего, если я задам вам вопрос?)
Is it OK if we turn the music up a little? (Ничего, если мы сделаем музыку немного погромче?)
Немного более формальным вариантом будет фраза Would it be OK / alright if I + глагол в Past Simple ... ? На русский переводится также: "Ничего, если я... ?"
Would it be OK if I left now? (Ничего, если я сейчас уйду?)
Would it be alright if I borrowed your pen for a minute? (Ничего, если я одолжу у вас ручку на минутку?)
Would it be alright if I joined you? (Ничего, если я присоединюсь к вам?)
Спрашиваем разрешения через Do you mind ...? и Would you mind ... ?
Про вопросы с Do you mind / Would you mind ... ? у меня есть отдельная большая статья, почитать её можно здесь, а на RuTube есть к ней видео
Здесь же напомню формулировки, которые можно использовать, чтобы вежливо попросить разрешения:
Do you mind if I + глагол ?
Например:
Do you mind if I call you tomorrow? (Ты не против, если я позвоню завтра?)
Do you mind if I stay here? (Ты не против, если я останусь здесь?)
Would you mind if I + глагол в Past Simple ... ?
Например:
Would you mind if I asked you something? (Вы не против, если я вас о кое о чём спрошу?)
Would you mind my + глагол с окончанием -ing ... ?
Would you mind my using this? (Вы не против, если я воспользуюсь этим?)
Would you mind my moving your bag? (Вы не возражаете, если я передвину вашу сумку?)
Даём разрешение
Существует огромное количество фраз, которых можно использовать, давая согласие на просьбу о разрешении. Вот некоторые из них:
Yes, sure. (Да, конечно) Или просто: Sure. (Конечно). Можно добавить: No worries. (Не волнуйтесь.)
Или: Sure, go ahead. (Да, давайте.) 'Go ahead' – это как отмашка, что можно делать то, о чём спрашивается. Вроде как: "Можете начинать".
Другие варианты подобной отмашки:
Yes, please do. (Да, пожалуйста.)
Please feel free. (Пожалуйста, не стесняйтесь.)
No problem. (Без проблем.)
В официальной ситуации можно сказать:
You have my permission to ... и подставьте то, о чём вас спрашивали. (У вас есть моё разрешение на ... )
Или:
I approve your request. (Я одобряю вашу просьбу.)
Отказываем
Самые простые варианты:
No, sorry. (Нет, простите.)
I'm sorry, but no. (Простите, но нет.)
I'm afraid, you can't. (Боюсь, нет.)
Более вежливые варианты ответа:
Unfortunately, I need to say no. (К сожалению, я вынужден сказать "нет".)
I'm afraid that's not possible. (Боюсь, это невозможно.)
В более официальной обстановке подойдут фразы:
I appreciate your request, but no. (Я ценю вашу просьбу, но нет.)
I'm sorry, but I can't allow that. (Мне очень жаль, но я не могу этого разрешить.)
Unfortunately, that's not possible right now. (К сожалению, сейчас это невозможно.)
Специфику как положительных, так и отрицательных ответов на вопросы с Do you mind / Would you mind можно посмотреть в статье