Найти в Дзене

Ма-ма ху-ху! Лошадь -лошадь- тигр –тигр

Ма-ма ху-ху! Лошадь -лошадь- тигр –тигр 🐴🐴🐯🐯 "马马虎虎" (mǎmǎhūhū) - "так себе, сносно, кое-как", выражение для описания небрежности или посредственности. А буквально переводится как "лошадь-лошадь-тигр-тигр". Напоминает наше русское "ни рыба ни мясо". Например: 1. 最近怎么样? Zuìjìn zěnme yàng? - Как дела в последнее время? (Цзуэй цзинь цзэнь мэ ян ?) - 马马虎虎。(Mǎmǎhūhū) - Так себе. (Ма ма ху ху) 2. 我的汉语说得马马虎虎。( Wǒ de hànyǔ shuō de mǎmǎhūhū) . - Я говорю по-китайски так себе. (Во дэ хань юй шуо дэ ма ма ху ху) 3. 他做家务做得马马虎虎的。( Tā zuò jiāwù zuò de mǎmǎhūhū de). - Он выполняет домашние дела кое-как. (Тха цзуо цзя ву цзуо дэ да да ху ху дэ) 。 Ниже прикрепляю пост с полезными фразами на тему "приветствие и как дела".👇 А как у вас дела сегодня? Хэн хао или ма ма ху ху? 😁

Ма-ма ху-ху! Лошадь -лошадь- тигр –тигр 🐴🐴🐯🐯

"马马虎虎" (mǎmǎhūhū) - "так себе, сносно, кое-как", выражение для описания небрежности или посредственности.

А буквально переводится как "лошадь-лошадь-тигр-тигр". Напоминает наше русское "ни рыба ни мясо".

Например:

1. 最近怎么样? Zuìjìn zěnme yàng?

- Как дела в последнее время? (Цзуэй цзинь цзэнь мэ ян ?)

- 马马虎虎。(Mǎmǎhūhū)

- Так себе. (Ма ма ху ху)

2. 我的汉语说得马马虎虎。( Wǒ de hànyǔ shuō de mǎmǎhūhū) .

- Я говорю по-китайски так себе. (Во дэ хань юй шуо дэ ма ма ху ху)

3. 他做家务做得马马虎虎的。( Tā zuò jiāwù zuò de mǎmǎhūhū de).

- Он выполняет домашние дела кое-как. (Тха цзуо цзя ву цзуо дэ да да ху ху дэ) 。

Ниже прикрепляю пост с полезными фразами на тему "приветствие и как дела".👇

А как у вас дела сегодня? Хэн хао или ма ма ху ху? 😁