Найти в Дзене
One Touch English

Как понять "I see very little of him"?

Какие мысли возникают у вас, когда вы слышите фразу: "I see very little of him"?

Первое впечатление – предложение обозначает: "Я вижу лишь его очень малую часть".

Такой перевод, к слову, также возможен, но в действительности, почти всегда подразумевается: "Я вижу его очень редко" или "Я почти не поддерживаю с ним контакт".

Ключом к пониманию этого выражения является отдельный перевод фразового глагола "see of" – "встречаться", "контактировать". Среди значений "little" мы также можем отыскать подходящее для ситуации значении – "не очень часто", "редко", как, например, в следующих предложениях:

  • We go there very little now. (Сейчас мы ходим туда очень редко.)
  • We talk very little. (Мы разговариваем очень редко.)

Примеры использования выражения "see little of somebody"

  • · After moving to different cities, we saw little of each other. (После переезда в разные города мы редко виделись.)
  • · Since starting his new job, he has seen little of his old friends. (С тех пор как он начал новую работу, он почти не видится со старыми друзьями.)
  • They were once close, but they see little of each other now. (Раньше они были близки, но в последнее время видятся редко.)

Синонимы и похожие выражения

  • "Lose touch with somebody" — потерять связь с кем-то
  • "Drift apart" — отдалиться (о друзьях или близких)
  • "Hardly ever see somebody" — почти никогда не видеть кого-то

Предваряя ваши вопросы

"Что ж, – скажите вы – с этой частью объяснения мы разобрались, а можно ли поиграть с этим выражением, заменив "little" на "much" или "a lot of"?”

– Да, можно, играйте на здоровье!

Дословный перевод предложения "I see a lot of him now." будет подразумевать: "Сейчас я вижу значительную его часть",

-2

но снова, вероятнее всего, мы будем обозначать: "Сейчас я часто контактирую/встречаюсь с ним".

  • I see a lot of my colleagues these days. (В последнее время я часто вижусь с коллегами.)
  • They used to see a lot of each other before moving abroad. (Они часто встречались, пока не переехали за границу.)

Выражение "see much/a lot of somebody" ожидаемо указывает на регулярные контакты с человеком, учитывая, что «much» и «a lot» могут переводиться «часто».

Здесь же следует отметить, что "see much of somebody" часто используется в отрицательных предложениях, в этом случае подразумевая редкие контакты.

  • She changed jobs half a year ago. I haven’t seen much of her since then. (Она сменила работу полгода назад. С тех пор мы практически не встречались.)

На сегодня всё. До скорой встречи!