Какие мысли возникают у вас, когда вы слышите фразу: "I see very little of him"?
Первое впечатление – предложение обозначает: "Я вижу лишь его очень малую часть".
Такой перевод, к слову, также возможен, но в действительности, почти всегда подразумевается: "Я вижу его очень редко" или "Я почти не поддерживаю с ним контакт".
Ключом к пониманию этого выражения является отдельный перевод фразового глагола "see of" – "встречаться", "контактировать". Среди значений "little" мы также можем отыскать подходящее для ситуации значении – "не очень часто", "редко", как, например, в следующих предложениях:
- We go there very little now. (Сейчас мы ходим туда очень редко.)
- We talk very little. (Мы разговариваем очень редко.)
Примеры использования выражения "see little of somebody"
- · After moving to different cities, we saw little of each other. (После переезда в разные города мы редко виделись.)
- · Since starting his new job, he has seen little of his old friends. (С тех пор как он начал новую работу, он почти не видится со старыми друзьями.)
- They were once close, but they see little of each other now. (Раньше они были близки, но в последнее время видятся редко.)
Синонимы и похожие выражения
- "Lose touch with somebody" — потерять связь с кем-то
- "Drift apart" — отдалиться (о друзьях или близких)
- "Hardly ever see somebody" — почти никогда не видеть кого-то
Предваряя ваши вопросы
"Что ж, – скажите вы – с этой частью объяснения мы разобрались, а можно ли поиграть с этим выражением, заменив "little" на "much" или "a lot of"?”
– Да, можно, играйте на здоровье!
Дословный перевод предложения "I see a lot of him now." будет подразумевать: "Сейчас я вижу значительную его часть",
но снова, вероятнее всего, мы будем обозначать: "Сейчас я часто контактирую/встречаюсь с ним".
- I see a lot of my colleagues these days. (В последнее время я часто вижусь с коллегами.)
- They used to see a lot of each other before moving abroad. (Они часто встречались, пока не переехали за границу.)
Выражение "see much/a lot of somebody" ожидаемо указывает на регулярные контакты с человеком, учитывая, что «much» и «a lot» могут переводиться «часто».
Здесь же следует отметить, что "see much of somebody" часто используется в отрицательных предложениях, в этом случае подразумевая редкие контакты.
- She changed jobs half a year ago. I haven’t seen much of her since then. (Она сменила работу полгода назад. С тех пор мы практически не встречались.)
На сегодня всё. До скорой встречи!