Найти в Дзене

Что в имени тебе моём-2. Джек Робинсон

Постоянным спутником главной героини в сериале "Леди-детектив мисс Фрайни Фишер" становится детектив-инспектор полиции Джек Робинсон. Он, умён, принципиален, обладает ироничным чувством юмора, и, как говорит сама Фрайни, "человек, который всегда поступает правильно, благородно". Его имя у англоязычных зрителей сериала и читателей детективных романов Керри Гринвуд почти наверняка ассоциируется с поговоркой "Before you can say Jack Robinson", которая означает "очень быстро, внезапно". Русский аналог, например, "не успеешь и глазом моргнуть", "ахнуть не успеешь". Это довольно старая британская идиома. Впервые она появилась в газетах и журналах середины XVIII века. Якобы жил на свете джентльмен с таким именем, который заходил в гости к соседям но исчезал раньше, чем о его приходе хозяевам успевал доложить дворецкий. По другой версии, это имя носил констебль лондонского Тауэра, занимавший эту должность с 1660 по 1679 год, одновременно с должностью судьи в Сити. Этот Джек Робинсон славился

Постоянным спутником главной героини в сериале "Леди-детектив мисс Фрайни Фишер" становится детектив-инспектор полиции Джек Робинсон. Он, умён, принципиален, обладает ироничным чувством юмора, и, как говорит сама Фрайни, "человек, который всегда поступает правильно, благородно".

Леди-детектив мисс Фрайни Фишер и инспектор Джек Робинсон
Леди-детектив мисс Фрайни Фишер и инспектор Джек Робинсон

Его имя у англоязычных зрителей сериала и читателей детективных романов Керри Гринвуд почти наверняка ассоциируется с поговоркой "Before you can say Jack Robinson", которая означает "очень быстро, внезапно". Русский аналог, например, "не успеешь и глазом моргнуть", "ахнуть не успеешь".

Это довольно старая британская идиома. Впервые она появилась в газетах и журналах середины XVIII века. Якобы жил на свете джентльмен с таким именем, который заходил в гости к соседям но исчезал раньше, чем о его приходе хозяевам успевал доложить дворецкий.

По другой версии, это имя носил констебль лондонского Тауэра, занимавший эту должность с 1660 по 1679 год, одновременно с должностью судьи в Сити. Этот Джек Робинсон славился тем, что мог осудить преступника в Сити, перевезти его в Тауэр и привести приговор в исполнение, причём проделать всё это с необычайной для XVIII века быстротой – befor you can say Jack Robinson. Поскольку Джек Робинсон из сериала и книг Керри Гринвуд – верный слуга закона, можно предположить, что писательница выбрала персонажу имя, вспомнив об этом его предшественнике.

Джек Робинсон в полцейском участке Южного Сити (Мельбурн)
Джек Робинсон в полцейском участке Южного Сити (Мельбурн)

Есть и ещё одно соображение: по роду занятий детектив Джек Робинсон – человек, который должен быть незаметным, сливаться с с толпой на улицах Мельбурна, чтобы иметь возможность расследовать преступления, не привлекая внимания подозреваемых. Он и одевается неброско, в серый плащ и строгие костюмы. Недаром Фрайни, когда они оказались на маскараде, и Джек утверждает, что костюм ему не нужен, поскольку он "прикинулся полицейским детективом", подшучивает над ним: "Ничего вы не выведает в этой пёстрой толпе в своем синем шерстяном костюме и галстуке". Однако для повседневной детективной работы такой неяркий костюм – то, что нужно!

-3

Вот и имя с фамилией у него – абсолютно непримечательные, одни из самых распространённых в Британии, если верить статистике. Для англичанина оно звучит примерно как Петя Сидоров или Вася Пупкин для русского человека.