Потому что это - Виннипег:
Казалось бы, неочевидна связь одного из наиболее любимых и узнаваемых образов великой Советской Культуры - с самкой какого-то американского медведа из вахтового посёлка канадских нефтяников и лесорубов, расположенного впрочем на широте нашего Харькова, как я докладывал ранее, и там у меня на глобусе этот Виннипег отмечен кстати:
А на самом деле связь очень простая, читаем далее там же:
Вы уже поняли, к чему я веду.
Великие московские деятели культуры СССР, ни строчки не посвятившие собственно Советской Власти, просто взяли, как обычно, книгу американского писателя от 1926 года, поменяли животному пол, и у них получилось очередное гениальное произведение, как и в случае с "Волшебником Изумрудного города" от Александра Волкова, о чём я докладывал в прошлый раз:
То есть это уже целая система. Будут и другие примеры, когда нелицензионная копия американского продукта выдаётся за неисчерпаемый творческий потенциал советского народа. Не имеющего равных в мире.
Хотя, да какой он советский; перевод книжки Милна с американского языка выполнил сегодняшний именинник (сегодня, 9 сентября, ему бы исполнилось 107 лет) - Борис Заходёр, неплохо устроившийся про Соловецкой Власти сын царского юриста, выпускника Московского университета (и, значит, дореволюционного дворянина), внук первого раввина Нижнего Новгорода и Владимира (не Васильевича):
- обращайте внимание не на национальную, а на сословную принадлежность: дореволюционный раввин, т.е. священнослужитель, да ещё и главный в областном центре - это не ниже дворянина, вот поэтому и состоял в переписке с дворянином Короленко! И да, вот вам и гонения Совейской Власти на церковь: внук священнослужителя стал выдающимся советским писателем. Вернее - деятелем литературы, потому что верно сказали про второго такого же, Маршака, поднявшегося на переводе стихов шотландского поэта Р.Бернса:
При всём при том, при всём при том,
При всём при том, при этом,
Маршак остался маршаком,
А Роберт Бернс - Поэтом
.
Там у него не только Винни-Пух от американского писателя Милна, там и не менее знаковые в Советской Культуре вещи, как «Мэри Поппинс» с красуней Наталкою Андрейченко (вообще-то американкой, если уж на то пошло) от англичанки Трэверс, а также «Питер Пэн» от шотландского баронета Дж. Барри, и конечно же так и не осиленные мною «Приключения Алисы в Стране Чудес» не менее британского дьякона Льюиса Кэрролла. Шедевры советского книжного рынка, кинематографа и мультипликации, не имеющие, как нам говорят, в мире аналогов.
И вы меня ещё спрашиваете: почему развалился Советский Союз? А порою и сами же отвечаете: да потому что Советская Власть - это нежизнеспособная модель! Но давайте уточним, что вот эти вот все московские деятели культуры - они не имеют никакого отношения к Советской Власти, которая есть форма самоуправления Народа через систему формируемых Народом представительных органов - Советов всех уровней иерархии. Тогда как деятели "советской" культуры, как видим, сплошь дети священников и сами бывшие священники, дворяне, купцы и прочая дореволюционная элита, антисоветская по своей природе, исторически неспособная создать авиадвигатель, бюстгальтер, пулемёт, а только бумагомарательство, балы-красавицы-лакеи-юнкера, охота и рыбалка, и философствовать с дивана, присосавшиеся к Советской власти, словно ядовитая лиана, в целях паразитарного саморазвития, и к 1991 году окончательно удушившая Советскую Власть, за что удостоенная памятников и почестей от пост-советских, монархистских правителей. И вот уже Андрейченко пишет письма из Северной Америки, одному такому ценителю великой Советской Культуры: