Найти в Дзене
Реплика от скептика

Шпек, Д. Piccola Сицилия. – М.: Фантом Пресс, 2021

Странно, но на книги, которые понравились, отзывы писать труднее, чем на те, которые не понравились или оставили равнодушными. Наверное, потому что эмоции захлёстывают, и надо, чтобы прошло хоть какое-то время, чтобы впечатления немного улеглись. Я закрыла последнюю страницу романа и какое-то время даже не могла выдохнуть. Потом подумала: я не хочу расставаться с героями, я хочу знать, что с ними произошло дальше, как сложились судьбы героев. Потом вспомнила, что есть продолжение и успокоилась. В романе «Piccola Сицилия» Даниэль Шпек мастерски сплёл три темы, три линии: историческую, еврейскую и любовную. И получилась невероятно пронзительная, невероятно честная история. Основное действие романа происходит в Тунисе в годы второй мировой войны. Сказать, что я мало знала о Тунисе – об истории, культуре, населении – не сказать ничего. Немного читала лишь о Бизерте. Даниэль Шпек сумел так ярко описать столицу этой страны – город Тунис – что я представила себе и море, и солнце, и развалины
Фотография автора
Фотография автора

Странно, но на книги, которые понравились, отзывы писать труднее, чем на те, которые не понравились или оставили равнодушными. Наверное, потому что эмоции захлёстывают, и надо, чтобы прошло хоть какое-то время, чтобы впечатления немного улеглись.

Я закрыла последнюю страницу романа и какое-то время даже не могла выдохнуть. Потом подумала: я не хочу расставаться с героями, я хочу знать, что с ними произошло дальше, как сложились судьбы героев. Потом вспомнила, что есть продолжение и успокоилась.

В романе «Piccola Сицилия» Даниэль Шпек мастерски сплёл три темы, три линии: историческую, еврейскую и любовную. И получилась невероятно пронзительная, невероятно честная история.

Основное действие романа происходит в Тунисе в годы второй мировой войны.

Сказать, что я мало знала о Тунисе – об истории, культуре, населении – не сказать ничего. Немного читала лишь о Бизерте.

Даниэль Шпек сумел так ярко описать столицу этой страны – город Тунис – что я представила себе и море, и солнце, и развалины древнего Карфагена, и кварталы города, где проживали в соседстве французы, итальянцы, арабы, евреи – христиане, мусульмане и иудеи.

Главные герои романа – семья Сарфати – евреи. Альберт, Мими и их сын Виктор. И удочерённая ими Ясмина – тоже еврейка, но другая, из сефардов с острова Джерба. Другая и по внешности, больше похожая на арабку, и по темпераменту. Впрочем, в тунисском квартале Piccola Сицилия, где они жили, она не слишком выделялась среди соседей.

Всё изменила война. Пришедшие фашисты разделили тунисцев по сортам, особое внимание уделив евреям. Разделили и рассорили всех, потому что на первый план у всех вышла задача – выжить. Война, как вихрь, перемешала судьбы и планы, и не все после окончания войны смогли вернуться к прежней жизни и в прежние места.

Но и немцы все были разными – ведь человеческие качества не зависят от национальности и веры.

Немец Мориц пожалел еврея Виктора и спас его от смерти. А потом самого Морица спасла семья Виктора. Добрые дела возвращаются сторицей.

А дальше судьбы всех героев переплелись так неожиданно, так причудливо, что полностью изменили их жизни. Здесь и предательство любви, и государственная измена, и потери.

Историческую часть романа обрамляет история современная, которая на первый взгляд кажется настолько менее значимой, что можно было бы обойтись и без неё, но нет... Она ясно показывает, что прошлое не ушло, что оно оказывает своё влияние на нашу жизнь, а ещё, что многие наши беды и потери – ничто по сравнению с теми бедствиями, которые приносит война. Самое страшное – это, пожалуй, даже не смерть, а потеря себя в вихре событий.

Какие моменты задели меня в романе больше всего (постараюсь не касаться самого сюжета, чтобы не испортить впечатление тем, кто ещё не читал)

Оккупировавшие Тунис немцы стали забирать всех подряд еврейских мужчин. Понятно, что молодых и здоровых можно было использовать на работах, а старые и больные были обречены. И тогда глава еврейской общины пошёл на сотрудничество с оккупантами, предложив им «сделку»: они отпустят стариков и больных, а взамен евреи сами отдадут несколько тысяч своих молодых здоровых мужчин:

«сильные должны принести жертву ради слабых».

Я в этом месте надолго зависла. Чувствовала, что это тупиковый путь – отдать свой лучший генофонд – ведь никто не давал гарантии, что они вернутся – чтобы спасти старых и больных. Никак не могла понять, а как надо было поступить правильно? Ведь в противном случае погибло бы гораздо больше людей. Получается, что сотрудничество – коллаборационизм, который в нашем понятии почти равен предательству, это вынужденная мера, которая помогла не то чтобы спасти людей, но хотя бы уменьшить потери.

Альберт Сарфати считал, что коль такое решение было принято, то и его сын должен сам пойти и сдаться немцам. Но Виктор выбрал для себя другой путь:

«Мы не можем сотрудничать с врагом, мы можем только сопротивляться»

Эта тема очень болезненная и трудная.

Очень ярко описана битва за Тунис, взятие Туниса войсками союзников. Но немного смешно стало, когда Шпек пишет о том, что эта битва была более масштабной, чем даже Сталинградская битва.

«Тунис был последней крепостью немцев и итальянцев. Сотни тысяч солдат оказались в котле. Больше, чем в Сталинграде. Они даже называли город Тунисградом»
«Они пересчитывали пленных. Число получилось огромное – 230 000. Вдвое больше, чем в Сталинграде. Позднее историки назовут поражение Африканского корпуса поворотным моментом в войне».

Я уточнила: действительно, при освобождении Туниса было взято в плен около 250 000 солдат вермахта, а в Сталинградском котле было взято в плен чуть больше 90 000 немцев. Но ведь эти цифры не дают истинной картины – здесь важно количество погибших. В Тунисе с обеих сторон погибло около 20 000 человек, а в Сталинграде – около 2 000 000 человек.

Ну а высказывание историков о поворотном моменте в войне оставим без комментариев.

Мне очень бы хотелось обсудить ещё многие моменты романа, поговорить о поступках героев, которые меня удивили, обескуражили, возмутили, но тогда не обойдётся без спойлеров, поэтому ограничусь тем, что сказала.

Роман мне очень понравился; видно, что Даниэль Шпек пропустил эту историю через своё сердце, и это неудивительно, ведь Тунис для него – не чужая страна: его отец – врач из Туниса, как и его герой Альберт Сарфати. И в его романе просто красной нитью проходит тема вины немецкого народа за ужасы второй мировой войны.

Кроме того, роман прекрасно написан и замечательно переведён (переводчик – Татьяна Набатникова)

Парочка цитат о любви из уст разных персонажей романа и поэтому порой противоречащих друг другу:

«Любовь – это красивое слово, которое часто путают с чувствами. Но чувства приходят и уходят. Когда вы однажды женитесь и у вас будут дети, вы увидите, что между мужем и женой важнее более устойчивые, постоянные вещи. Уважение, терпение, общие ценности»
«Мне изменяли, и я изменяла. Каждый должен быть счастлив так, как умеет. Если один человек находит привлекательным другого, почему я должна ему это запрещать, если это делает его счастливым? А пока он меня любит, он будет возвращаться. Неприятности начинаются, когда один другому диктует, каким ему следует быть. Это называют любовью, но на самом деле это тирания»
«Нет ничего более оскорбительного, чем делить с одной постель и стол, а сердцем находиться с другой»

И последнее: в романе не раз упоминается танго-хабанера «Юкали» на музыку Курта Вайля. Я послушала. Удивительно пронзительная и тоскливая мелодия. И слова, особенно последние...

Фотография автора
Фотография автора
Фотография автора
Фотография автора

Спасибо, что дочитали до конца! Буду рада откликам! Приглашаю подписаться на мой канал!