Найти в Дзене
1001 ответ про детей

Нежности пост: как ласково называют своих деток мамы и папы в разных странах

“Зайчик”, “солнышко”, “котенок”... Как только мы не называем своих малышей! А задумывались ли вы когда-нибудь, какие существуют уменьшительно-ласкательные обращения по отношению детям в других языках? Сегодня окунемся в мир нежности и узнаем, как же называют своих малышей в разных уголках планеты. Готовьтесь умиляться! Немцы часто называют своих малышей сокровищем, воробушком или мышкой – милота! Есть и более оригинальные прозвища, например “поцелуйный шарик” или даже “улиточка”. Уменьшительно-ласкательные суффиксы (как у нас “чка” или “чик”) в немецком распространены и широко используются. Также часто их добавляют и к именам – “Лена – Леналяйн”, “Маркус – Маркусхен”. Отсюда, кстати, имена “Гензель и Гретхен”. В дословном переводе они “Гансик и Греточка”. Тю! В английском языке нет специальных уменьшительно-ласкательных суффиксов, поэтому носители языка изворачиваются как могут. Часто к названиям животных они добавляют какое-нибудь прилагательное: получаются прозвища типа “сладкий крол
Оглавление

“Зайчик”, “солнышко”, “котенок”... Как только мы не называем своих малышей! А задумывались ли вы когда-нибудь, какие существуют уменьшительно-ласкательные обращения по отношению детям в других языках? Сегодня окунемся в мир нежности и узнаем, как же называют своих малышей в разных уголках планеты. Готовьтесь умиляться!

У всех детей мира есть ласковые прозвища, и некоторые нам, русскоязычным, могут показаться очень забавными
У всех детей мира есть ласковые прозвища, и некоторые нам, русскоязычным, могут показаться очень забавными

Германия

Немцы часто называют своих малышей сокровищем, воробушком или мышкой – милота! Есть и более оригинальные прозвища, например “поцелуйный шарик” или даже “улиточка”. Уменьшительно-ласкательные суффиксы (как у нас “чка” или “чик”) в немецком распространены и широко используются. Также часто их добавляют и к именам – “Лена – Леналяйн”, “Маркус – Маркусхен”. Отсюда, кстати, имена “Гензель и Гретхен”. В дословном переводе они “Гансик и Греточка”. Тю!

Англия и США

В английском языке нет специальных уменьшительно-ласкательных суффиксов, поэтому носители языка изворачиваются как могут. Часто к названиям животных они добавляют какое-нибудь прилагательное: получаются прозвища типа “сладкий кролик” или “наглая обезьянка”. Маленькие детки такие сладкие, что их порой хочется съесть. Возможно, поэтому англоговорящие порой называют своих малышей “арахис”, “кекс” (Muffin) или “печенька” (Cookie). Мням!

Франция

Во Франции деток часто кличут “кочанами капусты” и “мушками”, также “креветками” и “блошками” (последние – это те, что постарше и уже бегают). Животные прозвища тоже в ходу – мальчика могут назвать “волчонком”, а девочку “ланью”. Из необычного для нашего слуха: “мой утенок” и “моя выдра”.

Италия

А итальянцы зовут своих деток не только всеми нам известным словом “бамбини”. Есть также и достаточно оригинальные прозвища, к примеру “щенок” (да-да, это для итальянцев ласковое слово), “фрикаделька”, “вата” или “картофелинка”.

Испания

В Испании обычно используются уменьшительно-ласкательные суффиксы “ито” и “ита”, например “Лола – Лолита”, “Пабло – Паблито”. Однако есть и другие нежные названия – ласково могут назвать “сердцем”, “небом” и “половинкой апельсина”.

А какие ласковые имена вы используете для своих малышей? Делитесь в комментариях!