Найти в Дзене
Английский Шарк

Английский язык. Значение выражения: “If it walks like a duck and talks like a duck, it's a duck.”

Выражение используется обычно для того, чтобы сказать, что что-то является очевидным, и пытаться представить это по-другому не имеет смысла. Человек может пытаться убедить других, что что-то является не тем, чем оно кажется, например, в ситуации, когда экономика какой-то страны находится в состоянии рецессии и имеет все соответствующие признаки, какой-то политик может пытаться убедить людей, что на самом деле ничего такого не происходит и никакой рецессии нет. Тогда ему могут возразить: Где подразумевается, что раз все признаки указывают на рецессию, скорее всего это рецессия. Еще одна ситуация, которая мне запомнилась в связи с этим выражением, была связана с протестами в США. В то время как либеральные медиа сообщали, что это мирные протестующие, которые законно выражают свое несогласие, консервативные медиа утверждали, что это преступники, которые устраивают беспорядки, поджигают машины, грабят магазины и т.д. и на основе всех этих фактов они делали вывод, что это не мирные
Оглавление

Обложка для статьи. На изображении и в заголовке статьи используется сокращенная версия выражения.
Обложка для статьи. На изображении и в заголовке статьи используется сокращенная версия выражения.

If it looks like a duck, swims like a duck, and quacks like a duck, then it probably is a duck.

Выражение используется обычно для того, чтобы сказать, что что-то является очевидным, и пытаться представить это по-другому не имеет смысла.

Человек может пытаться убедить других, что что-то является не тем, чем оно кажется, например, в ситуации, когда экономика какой-то страны находится в состоянии рецессии и имеет все соответствующие признаки, какой-то политик может пытаться убедить людей, что на самом деле ничего такого не происходит и никакой рецессии нет. Тогда ему могут возразить:

  • If it looks like a duck, swims like a duck, and quacks like a duck, then it probably is a duck.

  • Если это выглядит как утка, плавает как утка и крякает как утка, то это, вероятно, и есть утка.

Где подразумевается, что раз все признаки указывают на рецессию, скорее всего это рецессия.

Довольно-таки необычная утка.
Довольно-таки необычная утка.

Еще одна ситуация, которая мне запомнилась в связи с этим выражением, была связана с протестами в США. В то время как либеральные медиа сообщали, что это мирные протестующие, которые законно выражают свое несогласие, консервативные медиа утверждали, что это преступники, которые устраивают беспорядки, поджигают машины, грабят магазины и т.д. и на основе всех этих фактов они делали вывод, что это не мирные протесты, как заявляют либералы, а беспорядки. И тогда от консерваторов можно было услышать:

  • “If it walks like a duck and talks like a duck, it's a duck.”¹
  • “Если что-то ходит как утка и говорит как утка, это утка.”

Подразумевая, что все указывает на то, что это беспорядки, а те кто в них участвуют – преступники, и глупо утверждать обратное.

В действительности, имело место быть и то и другое, и были как мирные протестующие, так и преступники и лутеры, то есть мародеры.

¹(распространенный сокращенный вариант идиомы см. видео-пример где адвокат произносит эту фразу в суде).

Довольно-таки необычная утка, одетая в riot gear (защитная экипировка, используемая полицией и службами правопорядка для защиты от насилия и агрессии во время массовых беспорядков, демонстраций, и других ситуаций, связанных с гражданскими волнениями).
Довольно-таки необычная утка, одетая в riot gear (защитная экипировка, используемая полицией и службами правопорядка для защиты от насилия и агрессии во время массовых беспорядков, демонстраций, и других ситуаций, связанных с гражданскими волнениями).

Вот, что пишет вики об этом:

Ути́ный тест, иногда дак-тест (англ. duck-test) — тест на очевидность происходящего. Подразумевает, что сущность какого-либо явления можно идентифицировать по типичным внешним признакам.

Пример логической последовательности теста:

  • Это выглядит как утка, плавает как утка и крякает как утка. Вероятно, это утка.

Словосочетание «утиный тест» впервые произнес Ричард Паттерсон, который был американским послом в Гватемале в 1950 году. После того как Паттерсона объявили персоной нон грата в Гватемале, он объяснил американскому обществу, как, по его мнению, следует вычислять скрытых коммунистов (намекая на президента Гватемалы Хакобо Арбенса Гусмана, который впоследствии был свергнут в ходе переворота с участием ЦРУ):

«Часто невозможно доказать судебными аргументами, что некий человек — коммунист. Для таких случаев я рекомендую практический метод — утиный тест»

Бывает и такой вариант, его я не раз слышал на стримах асмонголда.
Бывает и такой вариант, его я не раз слышал на стримах асмонголда.

Видео-пример:

❗️Видео может не загружаться у некоторых пользователей без впн, но, к сожалению, других адекватных способов добавить видео в статью пока нет.

— If it walks like a duck and talks like a duck, it's a duck!

— Если что-то ходит как утка и говорит как утка, это утка!

____________________________________

🔎👉Выбираю те английские слова и идиомы, которые используются в американской повседневной речи, встречаются новостях, сериалах, фильмах и т.д.

____________________________________

❗️❗️❗️📚👍Если вы тоже любите английский язык и хотите узнавать новые сложные и интересные английские слова и выражения, то подписывайтесь на канал.

____________________________________

Возможно, вам будет интересна предыдущая идиома: