Найти в Дзене
Тех Лаб

Как советские режиссёры делали отсылки к зарубежному кино.

Мастерство кинематографистов часто проявляется не только в оригинальности сюжета, но и в умелом использовании кинематографических аллюзий – отсылок к другим фильмам, своего рода «киношных цитат». Этот прием, широко известный благодаря Квентину Тарантино, на самом деле использовался режиссерами разных стран и эпох, в том числе и советскими мастерами. Они, черпая вдохновение из мировой киноклассики, привносили в свои работы узнаваемые образы, сюжетные ходы и режиссерские решения, создавая богатый межтекстовый диалог с уже существующим кинематографом.

Ярким примером такого заимствования служит комедия Леонида Гайдая «Бриллиантовая рука». Гайдай, проницательный наблюдатель и знаток кинематографа, не стеснялся использовать приемы своих любимых режиссеров, искусно вплетая их в собственный повествовательный ткань. Обратим внимание на сцену на автомойке, где Геша Козодоев (играет Андрей Миронов), готовясь к «делу», надевает черные перчатки. Эта сцена – прямая отсылка к образу Алена Делона в фильме «Самурай», где герой Делона, также перед совершением преступления, надевает белые перчатки. Гайдай, используя этот образ, не просто цитирует французского актера, а создает явный параллелизм, подчеркивая тем самым негативное намерение своего героя. Черный цвет перчаток в контексте фильма имеет дополнительное значимость, символизируя тайну и преступный замысел.

-2

Но киноцитаты в «Бриллиантовой руке» не ограничиваются одной этой сценой. Гайдай, как похоже, был большим поклонником серии фильмов о Джеймсе Бонде. Сцена подъема машины в воздух вертолетом почти дословно повторяет сцену из фильма «Живешь только дважды». Это не просто подобие – речь идет о явном заимствовании режиссерского решения, и Гайдай в этом не стесняется открыто признаться.

-3

Также прием «раскрытия» лице главного злодея в конце фильма (Шефа в «Бриллиантовой руке» и Блофельда в бондиане) свидетельствует о внимательном изучении Гайдаем сюжетных ходов британских кинорежиссёров. Интересно отметить, что сцена с ночным кошмаром Геши не из бондианы, а из фильма Альфреда Хичкока «Головокружение», что говорит о широком кругозоре Гайдая и его способности использовать наработки разных мастеров киноискусства.

-4

Еще один заметный источник вдохновения для Гайдая – творчество Чарли Чаплина. В «Операции „Ы“» присутствует забавный боксерский бой, непосредственно списанный из фильма «Огни Большого города». Это показывает Гайдая не только как знатока шпионского жанра, но и мастера комедии, умеющего использовать приемы великих комиков прошлого.

-5

Но подобные заимствования были распространены и у других советских режиссёров. Генрих Оганисян в фильме «Три плюс два» использовал вставку из фильма «Сын Франкенштейна», представляя ее как отрывки из вымышленной книги «113-й Лондон». Этот прием позволяет режиссеру добавить в фильм забавный иронический подтекст, и одновременно подчеркнуть некоторую сказочность и нереальность ситуации, в которой оказались герои. Вставкой реального куска другого фильма, Оганисян, по сути, расширяет реальность своей киноленты, включая в нее уже известные зрителям образы и истории.

-6

Эльдар Рязанов, в своей работе «Одна безумная, безумная, безумная гонка по России», очевидно, нашёл вдохновение в британской комедии «Этот безумный, безумный, безумный, безумный мир». Названия фильмов говорят сами за себя, подчеркивая явное родство сюжетных линий и общего тона картин. Однако, сцена с взрывом бензоколонки имеет явно другое происхождение, больше похоже на сцену из фильма «Забриски-пойнт».

-7

В культовой советской комедии "Берегись автомобиля" образ главного героя, жулика-благородного Деточкина, представлен в характерной ночной мрачной атмосфере, напоминающей классические нуарные фильмы. Это не просто случайность: в фильме прослеживаются явные нуарные элементы – детективная интрига, специфическая стилистика съёмки с резкими переходами и недосказанностью, создающими загадочную и напряженную атмосферу. Примечательно, что Деточкин работает страховщиком, что отсылает к известному голливудскому фильму "Двойная страховка", где главный герой также имеет отношение к страховому делу, демонстрируя не только сюжетное, но и профессиональное сходство персонажей.

-8

Еще один яркий пример – мультфильм "Пес Барбос и необычный кросс". В титрах этого фильма мы видим пародию на знаменитого льва Metro Goldwyn Mayer – пес Барбос в аналогичной позе, что указывает на очевидную отсылку к известной американской киностудии. Этот художественный прием выделяет мультфильм из общего ряда советских анимационных фильмов, демонстрируя не только творческую смекалку авторов, но и их осведомленность о мировых кинотрадициях.

-9

В комедии "Джентльмены удачи" сцена с детьми в костюмах поросят, где им аккомпанирует Евгений Иванович Трошкин, исполняя песню из диснеевского мультфильма "Три поросенка", также является явной отсылкой к классике американской анимации. Эта сцена не просто развлекательная, она служит ярким примером использования уже существующих образцов популярной культуры для создания нового, оригинального, но при этом понятного и близкого зрителю контекста.

-10

Заметить сходство между советской комедией "Кавказская пленница" и французским фильмом "Велосипед" – задача, требующая более пристального внимания. Однако, если присмотреться, можно обнаружить интересные параллели. Главный герой французского фильма, подобно Шурику из "Кавказской пленницы", представлен как застенчивый и нерешительный молодой человек, носящий очки. Более того, сцены танцев в обоих фильмах имеют сходные композиционные и эмоциональные черты, что указывает на возможное влияние французского кино на советских режиссёров.

-11

В итоге, заимствования в советском кино были не просто плагиатом, а тонким режиссерским приемом, позволявшим создавать более глубокие и многослойные повествования. Они позволяли режиссерам создавать аллюзии, подчеркивать смысловые нюансы и обогащать киноязык, используя уже существующие кинематографические образы и сюжетные линии. Это был диалог с историей кино, не только выражение уважения к мастерам прошлого, но и способ обогатить собственный киноязык и по-новому рассмотреть уже известные зрителям истории. А для зрителя это прекрасный способ раскрыть спрятанные слои смыслов, уловить режиссерские намёки и ещё глубже погрузиться в мир кинематографа.