Найти в Дзене
Валери лайт

Как живут русские жены в мусульманских странах: реальные истории

Оглавление

Катя исчезла из социальных сетей пять лет назад. Последний ее пост был с хештегами #Дубай #новаяжизнь #счастье. Я думала - переехала, устроилась, занята новой жизнью. А недавно она неожиданно написала мне: "Можем поговорить? Но только голосом, не в чате". Ее голос звучал устало, и то, что она рассказала, совсем не походило на инстаграмную картинку счастливой жизни в ОАЭ.

"Знаешь, все думают, что жить в мусульманской стране с мужем-арабом - это либо сказка с золотом и бриллиантами, либо ужас с паранджой и домашним заключением, - говорила она. - А на самом деле все намного сложнее и неоднозначнее".

История Кати заставила меня поговорить с другими русскими женщинами, которые связали свою жизнь с мужчинами из исламских стран. Оказалось, их опыт кардинально отличается от тех стереотипов, которые мы видим в фильмах или читаем в интернете.

История Кати: от сказки к реальности

Катя познакомилась с Ахмедом в Москве, где он учился в магистратуре. "Он был совсем не похож на мое представление об арабах, - вспоминает она. - Образованный, интеллигентный, прекрасно говорил по-русски, интересовался нашей культурой. Встречались мы два года, и все было идеально".

Проблемы начались не сразу после переезда в Дубай, а постепенно. "Первые месяцы действительно были как в сказке, - рассказывает Катя. - Красивая квартира, машина, Ахмед водил меня по ресторанам, мы путешествовали. Я думала - вот она, настоящая жизнь".

Но потом Ахмед устроился на работу в семейный бизнес, и все изменилось. "Оказалось, что в семье очень сильные традиции. Его мать начала объяснять мне, как должна вести себя хорошая жена. Ахмед, который в Москве был таким современным, дома превратился в другого человека".

Первое, с чем столкнулась Катя - ограничения в одежде. "Не то чтобы меня заставляли носить паранджу, но короткие юбки и открытые платья стали неприемлемыми. Ахмед говорил: "Ты же понимаешь, здесь другая культура". И я понимала, пыталась адаптироваться".

В таком виде девушке в Дубае не походить
В таком виде девушке в Дубае не походить

Мир, который не знает границ личного

Самым сложным оказалось полное отсутствие приватности. "В России мы привыкли, что семья - это муж, жена, дети, - объясняет Катя. - А здесь семья - это клан. Свекровь может прийти в любое время, обсуждать наши отношения с Ахмедом, давать советы по ведению хозяйства. У меня не было права сказать: "Извините, но это наша личная жизнь".

Особенно болезненной была тема детей. "Через полгода после свадьбы вся семья начала интересоваться, почему я еще не беременна, - вспоминает Катя. - Свекровь водила меня к врачам, обсуждала с ними мое здоровье. Я чувствовала себя как племенная корова, которую проверяют на пригодность к размножению".

Когда Катя забеременела, контроль только усилился. "Мне объясняли, что можно есть, а что нельзя, как себя вести, с кем общаться. Свекровь переехала к нам, чтобы "помогать". Помогать контролировать каждый мой шаг".

Катя попыталась найти работу, чтобы хоть немного расширить свой мир.

"Я экономист, в Москве работала в банке. Думала, в Дубае с моим образованием проблем не будет".

Но оказалось, что трудоустройство русской жены араба имеет свои особенности.

"Ахмед согласился на мою работу, но с условиями, - рассказывает она. - Никаких командировок, никаких корпоративов, никакого общения с коллегами-мужчинами вне офиса. Я нашла работу в международной компании, но чувствовала себя там как в золотой клетке".

Коллеги относились к ней с осторожностью. "Все знали, что я жена араба из влиятельной семьи. Со мной общались вежливо, но держали дистанцию. Настоящей дружбы с коллегами у меня так и не сложилось".

-2

Когда родился сын, Катя столкнулась с новыми вызовами. "Ахмед сразу заявил, что ребенок будет воспитываться в исламской традиции, - говорит она. - Я не против религии, но хотела, чтобы сын знал и русскую культуру тоже".

Компромисс найти было сложно. "Дома мы говорим по-арабски, в садике - по-английски и арабски, с моими родителями по скайпу - по-русски. Сын иногда путается в языках, а иногда отказывается говорить по-русски, потому что "это не наш язык".

Еще сложнее с традициями. "Ахмед хочет, чтобы сын постился в Рамадан, ходил в мечеть, изучал Коран. А я хочу, чтобы он знал русские сказки, отмечал Новый год, понимал, откуда он родом по маминой линии. Постоянные компромиссы выматывают".

Русское сообщество в арабском мире

В Дубае довольно много русских женщин, замужних за арабами. "Мы общаемся, но осторожно, - объясняет Катя. - У каждой свои семейные правила, и не всем мужьям нравится, когда жены много времени проводят с "русскими подругами"".

Разговоры в этом сообществе особенные. "Мы редко жалуемся открыто, - говорит Катя. - Все понимают, что вернуться в Россию с ребенком будет очень сложно. Арабские мужья редко соглашаются на переезд жены с детьми в другую страну. Поэтому мы учимся жить с тем, что есть".

Некоторые истории в этом сообществе пугают. "Есть женщины, которые вообще не могут выехать из страны без разрешения мужа, - тихо рассказывает Катя. - Муж забирает паспорт, и ты становишься заложницей. Официально все законно, но фактически ты лишена свободы передвижения".

Материальная сторона жизни русских жен в арабских семьях тоже не всегда соответствует ожиданиям. "Да, у нас красивая квартира, хорошая машина, дорогая одежда, - признает Катя. - Но все это принадлежит не мне, а семье мужа. У меня нет собственных сбережений, нет собственности".

Карманные деньги выделяются на конкретные нужды. "Хочешь купить что-то дорогое - нужно обосновать покупку. Хочешь подарить деньги родителям в России - нужно объяснить, зачем и сколько. Финансовая зависимость очень давит психологически".

Катя пыталась откладывать деньги со своей зарплаты, но и это оказалось проблемой. "Ахмед считает, что все деньги должны идти в общий семейный бюджет. Личные накопления воспринимаются как недоверие к мужу и семье".

Связь с родиной поддерживать становится все сложнее. "Родители в России не понимают моих проблем, - говорит Катя. - Они видят красивые фотографии в соцсетях, слышат, что у нас все хорошо материально, и думают, что я капризничаю".

Приезды в Россию стали редкими и напряженными. "Ахмед соглашается ехать в отпуск в Россию, но с условиями. Не больше двух недель, с его матерью, в пятизвездочный отель. Просто пожить у моих родителей в обычной квартире он категорически отказывается".

Сын тоже с трудом адаптируется в России. "Он не понимает, почему у бабушки нет прислуги, почему нужно самому убирать игрушки, почему нельзя требовать все, что хочется. В России он чувствует себя не в своей тарелке".

Попытка анализа: что пошло не так

Размышляя о своей жизни, Катя понимает, что главная ошибка была в недооценке культурных различий. "Ахмед в Москве был другим человеком, - говорит она. - Он адаптировался к нашей культуре, а я думала, что так он и есть. А на самом деле дома он остается арабом со всеми традициями и представлениями".

Второй фактор - давление семьи. "В России, если тебе не нравится свекровь, ты можешь ограничить общение с ней. Здесь семья мужа - это священное. Ты обязана их уважать, слушаться, подчиняться".

Третий - правовая незащищенность. "В случае развода я останусь без ребенка, без денег, без дома. Здесь законы защищают в первую очередь мужчин и детей считают принадлежащими отцовской семье".

-3

Несмотря на все сложности, Катя не планирует кардинальных изменений. "Я люблю сына, и он счастлив в этой культуре, - объясняет она. - Для него это родной мир. Разрушать его детство ради своего комфорта я не имею права".

Есть и положительные стороны. "Здесь очень крепкие семейные связи, дети растут в любви и заботе, есть четкие жизненные ориентиры, - признает Катя. - В России сейчас много неопределенности, а здесь все структурировано и предсказуемо".

Адаптация продолжается. "Я научилась находить свое пространство внутри их системы, - говорит она. - Не бороться с традициями, а искать в них место для себя. Это требует мудрости и терпения".

Катя не отговаривает русских девушек от браков с мужчинами из исламских стран, но предупреждает о реальности. "Если решились - изучите культуру заранее, - советует она. - Поживите в его стране до брака, познакомьтесь с семьей, поймите, что вас ждет".

Важно обговорить принципиальные вопросы заранее. "Обсудите все: работу, детей, отношения с родственниками, финансы, поездки домой. И помните - после рождения детей изменить что-то будет очень сложно".

Самое главное - быть готовой к компромиссам. "Вы входите в чужую культуру, и она не будет подстраиваться под вас, - предупреждает Катя. - Вам придется меняться. Вопрос в том, готовы ли вы к таким изменениям".

В поисках баланса

История Кати - это не история жертвы и не история успеха. Это история поиска баланса между любовью и культурными различиями, между личными потребностями и семейными традициями.

"Я не жалею о своем выборе, - говорит она в конце разговора. - Но если бы знала заранее все подводные камни, возможно, приняла бы другое решение. Или, по крайней мере, лучше подготовилась".

Ее опыт показывает, что межкультурные браки требуют не только любви, но и мудрости, терпения и готовности к постоянным компромиссам. И что счастье в таком браке зависит не только от чувств, но и от способности найти себя в чужой культуре, не потеряв при этом собственную идентичность.

"Каждый день я выбираю жить эту жизнь заново, - говорит Катя. - И пока этот выбор кажется мне правильным. Но я знаю, что у меня всегда есть голос подруги из России, которая напомнит мне, кем я была раньше. Это важно - не забывать себя настоящую".

А что думаете вы? Смогли бы ради любви кардинально изменить свою жизнь и принять чужую культуру? Или считаете, что истинная любовь не требует таких жертв? Поделитесь своими историями - может быть, среди вас есть те, кто прошел похожий путь?