Найти в Дзене
OneWordSchool

🍉 Что значит 吃瓜 (chī guā

🍉 Что значит 吃瓜 (chī guā)? — Китайский сленг дня! 🇨🇳 Если вы учите китайский и видите, как кто-то в интернете пишет “吃瓜群众” или просто “吃瓜”, — не спешите думать, что речь идёт о фруктовом перекусе. Это популярный интернет-сленг, который дословно переводится как «есть арбуз», но по смыслу означает “наблюдать со стороны за чужими скандалами или драмой”, как зритель. 📌 Пример: 最近娱乐圈又出事了,我只是个吃瓜群众。 Zuìjìn yúlèquān yòu chū shì le, wǒ zhǐshì ge chī guā qúnzhòng. (В шоу-бизнесе опять что-то случилось, я просто зритель, ем арбуз.) 🎭 Происходит это выражение от образа людей, которые сидят в стороне, едят арбуз и с интересом наблюдают за происходящим — но не вмешиваются. Это своего рода “зевакa интернета”. Так что теперь, если услышите “吃瓜群众”, знайте: это не про еду, а про любопытных наблюдателей чужой драмы 😉

🍉 Что значит 吃瓜 (chī guā)?

— Китайский сленг дня! 🇨🇳

Если вы учите китайский и видите, как кто-то в интернете пишет “吃瓜群众” или просто “吃瓜”, — не спешите думать, что речь идёт о фруктовом перекусе.

Это популярный интернет-сленг, который дословно переводится как «есть арбуз», но по смыслу означает “наблюдать со стороны за чужими скандалами или драмой”, как зритель.

📌 Пример:

最近娱乐圈又出事了,我只是个吃瓜群众。

Zuìjìn yúlèquān yòu chū shì le, wǒ zhǐshì ge chī guā qúnzhòng.

(В шоу-бизнесе опять что-то случилось, я просто зритель, ем арбуз.)

🎭 Происходит это выражение от образа людей, которые сидят в стороне, едят арбуз и с интересом наблюдают за происходящим — но не вмешиваются. Это своего рода “зевакa интернета”.

Так что теперь, если услышите “吃瓜群众”, знайте: это не про еду, а про любопытных наблюдателей чужой драмы 😉