Сделала подборку бумерских фразочек на немецком в стиле "Началось в колхозе утро!". У некоторых из них очень интересная предистория, будет увлекательно, обещаю. И готовлю вторую часть! Начну со своей любимой фразы. Если вы услышали "Alles Roger in Kambodscha?", то собеседник просто шутливо спрашивает: все ли у вас ок? Roger или просто R в международной радиосвязи означает «получено» - это подтверждение, что сообщение принято (от англ - received). Со временем alles Roger стали говорить в обычной жизни, имея ввиду, что всё окей, всё под контролем. А Kambodscha тут при чём? А просто рифма ради юмора, как и в таких фразочках как "Alles klar in Sansibar“ и "Alles im Griff auf dem sinkenden Schiff“ (Всё под контролем на тонущем корабле). Дословно переводится как "уже пробило 13", то есть уже чего-то слишком много, как если бы перевалило за двенадцать в 12-часовом циферблате. Ну или как сказали бы мы: это уже ни в какие ворота! Дословно переводится как "у меня это уже вот тут стоит" (для усил