Я вчера ходила исправлять ошибки. Есть такое место, где под это дело выделено время и помощники. Да, речь о студии звукозаписи ЭКСМО, где я правила (не в значении "я королева", а в значении "перезаписывала") аудиозапись моей книги "ЯНТАРИКИ". Когда записываешь книгу (точнее, зачитываешь её вслух) всегда случаются какие-то шероховатости: неправильно поставил ударение, пропустил слово, проглотил окончание. Плюс адаптация смысловая: "Например, фразу: "Спасибо, что дочитали" важно переписать в "Спасибо, что дослушали", ведь слушатели "читали" ушами. Это всё нужно исправить - и для этого выделяется специальный день. Я думала, есть какая-то программа, которая это проверяет - ну, совпадение звучания и текста. Но оказалось, что нет: это лингвисты, корректоры аудиокниг, так подрабатывают: слушают и "ловят блох". Хм. Какая интересная и неоднознаяная работа. На внимательность и не только... Интересно, приходя домой, они домашних своих не правят? Поиск чужих ошибок не становится образом жиз