"ПРОБКИ" по-китайски 车水马龙 - "МАШИНА, ВОДА, ЛОШАДЬ, ДРАКОН" - chēshuǐmǎlóng, также есть слово 堵车 dǔchē "БЛОКИРОВКА МАШИН". В английском traffic jam - "ТРАНСПОРТНОЕ ВАРЕНЬЕ". А как "ПРОБКИ" на других языках? В романских языках от слова БУТЫЛКА 🍾: во французском embouteillage досл. "РОЗЛИВ ВИНА В БУТЫЛКИ" (думаю, здесь идет сравнение с бутылками на конвеере) - bouteille - бутылка, в испанском embotellamiento (botella - бутылка), португальском engarrafamento (garrafa - бутылка), в румынском от фр. ambuteiaj, в итальянском ingorgo (от горлышка бутылки). Отсюда в греческом μποτιλιάρισμα ботильярисма. В польском korki "ПРОБКИ" (БУТЫЛКИ), как и в русском, т.к. имеется в виду закупоренное пространство! Так и в норвежском trafikkork. В венгерском тоже dugó "ПРОБКА, ШТЕПСЕЛЬНАЯ ВИЛКА" (т.е. что-то полностью закрытое). В чешском dopravní zácpa - "ЗАПОР ТРАНСПОРТА" (запор и в медицинском смысле также zácpa). В корейском 길이 막히다 кири маккида "ДОРОГА ЗАБИТА". В немецком Stau (от гл. stauen) "ТОРМОЖЕН
Полиглот. "ПРОБКИ" по-китайски 车水马龙 - "МАШИНА, ВОДА, ЛОШАДЬ, ДРАКОН". Транспортные "пробки" на разных языках. Девушка в джинсах
27 июня 202527 июн 2025
1
1 мин