Найти в Дзене
Из древней избы

Откуда пошло выражение «Закатай губу» и что оно значит на самом деле

Вчера разговаривал с соседкой на кухне, и она, узнав про мою небольшую прибавку к зарплате, сразу заявила: «Ну всё, теперь небось велосипед покупать будешь!» А когда я засмеялся и сказал, что буду брать машину, она махнула рукой: «Да ладно тебе, закатай губу!» Вот тут-то меня и зацепило. Откуда, черт побери, взялась эта фраза? Ну серьезно, при чем тут губа и зачем её закатывать? Решил покопаться в этом вопросе - и знаете что, оказалось куда интереснее, чем думал. Первым делом полез в интернет, начал рыться в разных источниках. И наткнулся на совершенно дикую версию! Оказывается, есть такой лингвист - Николай Вашкевич, который утверждает, что наша фраза пришла из арабского языка. Представляете? Он говорит, что в арабском есть слова أعجوبة и رسخت. Первое означает что-то вроде «то, что радует», а второе - «укрепляться». Если их смысл сложить, получается примерно «сильно хотеть чего-то приятного, но в итоге остаться ни с чем». Честно говоря, сначала подумал - да ну, бред какой-то, но пото
Оглавление

Вчера разговаривал с соседкой на кухне, и она, узнав про мою небольшую прибавку к зарплате, сразу заявила: «Ну всё, теперь небось велосипед покупать будешь!» А когда я засмеялся и сказал, что буду брать машину, она махнула рукой: «Да ладно тебе, закатай губу!»

Вот тут-то меня и зацепило. Откуда, черт побери, взялась эта фраза? Ну серьезно, при чем тут губа и зачем её закатывать? Решил покопаться в этом вопросе - и знаете что, оказалось куда интереснее, чем думал.

Детективная история с арабским следом

Первым делом полез в интернет, начал рыться в разных источниках. И наткнулся на совершенно дикую версию! Оказывается, есть такой лингвист - Николай Вашкевич, который утверждает, что наша фраза пришла из арабского языка. Представляете?

Он говорит, что в арабском есть слова أعجوبة и رسخت.

Первое означает что-то вроде «то, что радует», а второе - «укрепляться». Если их смысл сложить, получается примерно «сильно хотеть чего-то приятного, но в итоге остаться ни с чем».

Честно говоря, сначала подумал - да ну, бред какой-то, но потом вспомнил, сколько всего к нам пришло с Востока через торговые пути. Может, и правда что-то в этом есть? Хотя доказательств особых нет, признаюсь.

Калачная тайна моей бабушки

А вот вторая версия меня просто поразила! Я вспомнил, как моя покойная бабуля рассказывала про старинные способы выпечки. Оказывается, когда пекли калачи, на тесте делали специальный разрез - «губа» называли.

Процесс был хитрый: сначала эту «губу» раскрывали, как рот, потом туда начинку сыпали - сахарок, орешки, изюм всякий. А после опять закатывали, чтобы сладость не высыпалась. Но во время выпечки она могла снова приоткрыться и прямо как жадный рот выглядела!

-2

Тут я понял, почему бабушка всегда говорила: «Не распускай губу на сладкое!» Теперь-то всё сходится - если слишком жадничаешь, могут сказать «закатай губу», то есть перестань пускать слюни на чужое добро.

Что нашел в старых книжках

Решил проверить, что писали об этом в прошлые века. Добрался до словаря Даля - там есть «распустить губу» со значением «зевать» или «пялиться на что-то вкусное». Даль вообще молодец, сколько всего народного языка собрал!

Потом нашел упоминание в книге Мамина-Сибиряка «Золотуха» от 1883 года. Там один персонаж говорит про другого, что тот «давно глаз положил» на невесту. Видимо, уже тогда люди понимали связь между желанием и «.губой».

А в словаре Ожегова 1949 года уже прямо написано: «закатать губу» значит «позариться» на что-то недоступное. Интересно, как язык развивается - от конкретного образа к переносному смыслу.

Родственники по смыслу

Копаясь дальше в этой теме, обнаружил целую семейку похожих выражений.

«На чужой каравай рот не разевай» - тут вообще прямая связь с едой и ротом.

»Не разевай роток на чужой кусок» - та же история.

А есть и более жесткие варианты отказа: «Разбежался!», «Держи карман шире!», «Дудки!» Или вот современное - «В соседнюю кассу!» Язык живет, развивается, новые формы появляются.

Особенно мне нравится шутливое «Купи себе губозакаточную машинку» - явно современное изобретение, но уже народное.

Географические особенности

Интересно, что в разных регионах фразу понимают немного по-разному. В Сибири чаще слышал «губу закатай» в значении «не выпендривайся”» На юге больше в смысле «не жадничай», а в Питере как-то более мягко звучит - «ну что ты, закатай губу», почти ласково.

Московские друзья рассказывали, что у них в офисах это выражение стало почти техническим термином. Когда кто-то предлагает нереальный проект или завышенный бюджет, коллеги говорят: «Закатывай губу, начальство не одобрит!»

Современные метаморфозы

Сейчас фразу используют везде - от семейных разговоров до интернет-мемов. В соцсетях часто вижу картинки с надписью «Закатай губу!» - обычно в ответ на чьи-то амбициозные планы.

Телевизионщики тоже подхватили. В одной передаче ведущий так и сказал участнику, который просил слишком большой приз: «Закатывайте губу, уважаемый, у нас не олигархи спонсоры!»

Даже политики иногда используют. Помню, один депутат в интервью сказал оппонентам: «Пусть закатают губу насчет досрочных выборов», правда прозвучало довольно грубо.

Размышляя над всем этим, понял интересную вещь. Выражение «закатай губу» - это своего рода защитный механизм общества. Оно помогает людям не строить иллюзий, оставаться в реальности.

С одной стороны, это может расстраивать мечтателей, с другой уберегает от разочарований. Народная мудрость, короче говоря.

Есть в этом что-то очень русское - не заноситься, не зариться на чужое, знать свое место. Хотя иногда, наверное, это и тормозит развитие. Ведь без мечты о большем человек не растет.

Личные выводы

Проведя это маленькое расследование, я понял главное - точного ответа на вопрос о происхождении фразы нет. Может, правы сторонники арабской версии, может, дело в хлебопечении. А может, истина где-то посередине.

Но одно ясно точно - выражение живет и процветает, передается от поколения к поколению, обрастает новыми смыслами, адаптируется к современности. И это прекрасно!

Теперь, когда слышу «закатай губу», думаю не только о смысле, но и об истории. Сколько поколений людей произносили эти слова, сколько ситуаций они описывали! Язык - удивительная вещь, живая и постоянно меняющаяся.