Вольный перевод с французского За восемь дней пути я разорвал Ботинки в клочья. И наконец, когда устал, ( Да так, что нету мочи ) Я повернул в Шарлеруа, Приют нашёл в "Зелёном кабаре", В надежде обогреться у огня. Не стал тянуть с заказом долго, И сразу приказал Принесть мне стопку тёплых бутербродов С горкой, Чтоб в каждом были ветчина и лук, И чтоб на них лежало масло Холодным слоем аппетитно-тонким. Не веря счастью своему, Я ноги вытянул под стол, Уставившись глазами на ковёр Смотрел на нём на блёклые картинки. Я думал ожидание Вечно будет длиться, Когда весёлая и пышногрудая Девица ( которую и поцелуй небрежный не спугнёт) Поставила на стол на блюде разноцветном Мне бутерброды с ветчиной и чесноком душистым, Да пиво с пеной белой и пушистой Она мне в кружку налила. А солнца дальний луч Играл в стекле окна *** Легендарная Рок песня вдохновлённая этим стихотворением и его автором