Если вы думаете, что современная ругань бывает витиеватой, просто ещё не пробовали поругаться по-шекспировски. Уильям Шекспир был не только мастером трагедий, но и непревзойдённым знатоком изысканных оскорблений. Вот несколько ярких примеров: 🤬 Thou art as fat as butter — Ты жирен, как сливочное масло. Вкусно и обидно. Это обращение к сэру Джону Фальстафу, одному из самых колоритных персонажей Шекспира. (Henry IV, Part 1). В ту эпоху сравнение с маслом — не просто про полноту. Масло — это то, что легко тает, быстро портится и пачкает всё, к чему прикасается. Иными словами — мягкий, жирный, бесформенный и бесполезный. 🤬 Away, you scullion! You rampallian! You fustilarian! I’ll tickle you catastrophe! — Прочь, судомойка, прочь, бешеная баба, трухлявая плесень, — а не то тебе влетит! (Henry IV, Part 2). Мощный набор, подходит для семейных ссор, особенно если хочется драматизма. Почему так перевели (а точнее не перевели буквально) слово catastrophe – об этом будет отдельный пост. 🤬
Если вы думаете, что современная ругань бывает витиеватой, просто ещё не пробовали поругаться по-шекспировски
16 июня 202516 июн 2025
1
3 мин