Каймак часто называют «татарской сметаной» (иногда - «деревенской сметаной»), но каймак вообще не является сметаной. Рикотту часто называют творожным сыром (иногда - просто сыром), но рикотта вообще не является сыром. А чтобы этим поганым русским духом не несло, Д. Громов и О. Ладыженский взяли красивый и благозвучный псевдоним: Ричард Львиное Сердце. Ой, нет, лорд Гордон Байрон. Всё напутал: Генри Лайон Олди. Точно таким же образом, помню, в старинные времена стеснялись типично русских (в крайнем случае - привычных) именований блюд в меню, потому лихорадочно искали замены, чтоб звучало благородно, под стать публике. Прекрасный образчик извлекаю из памяти: «Свинина со сладким перцем и роштями из цуккини». Да-да, именно «роштями», так было в меню. Кому восхочется доказательств - вот, второе справа: Причём, как видите, названия блюд в том заведении сразу дублировались на английский, и «рошти» легко становились fritters, обнажая свою оладьишную сущность. Законный вопрос гостей «А