Рассказываем про корейскую книгу, которая получила первую Нобелевскую премию по литературе
В октябре 2024 года весь мир узнал имя Хан Ган - писательницы из Южной Кореи, которая получила Нобелевскую премию по литературе! Писательницу отметили за ее "насыщенную поэтическую прозу, которая противостоит историческим травмам и раскрывает хрупкость человеческой жизни". Так, Хан Ган стала первой азиаткой и кореянкой, получившей эту премию по литературе!
Вообще она стала вторым южнокорейским нобелевским лауреатом. До нее в 2000 году Нобелевскую премию мира получил Ким Дэ Чжун, президент Республики Корея с 1998 по 2003 года, за деятельность в защиту демократии и прав человека в Южной Корее и в Восточной Азии, а также на благо мира и согласия с Северной Кореей.
Вместе с её именем стали популярны и произведения: “Вегетарианка” и “Человеческие поступки” ушли в солд, а цены на книги Хан Ган подскочили аж до 5-7 тысяч за экземпляр!
Члены команды “Всё k-pop” благоразумно дождались переиздания и изучили “Вегетарианку” от корки до корки.
Сначала немного про автора
Хан Ган родилась в Кванджу в писательской семье: отец - писатель Хан Сын Вон, старший брат - писатель Хан Донг Рим, младший брат - романист и карикатурист Хан Канг Ин.
Еще в ее раннем возрасте семья переехала в Сеул, поскольку ее отец бросил работу преподавателя, чтобы стать писателем. Это было за четыре месяца до восстания в Кванджу, демократического движения, которое закончилось массовым убийством студентов и мирных жителей военными. Впервые она узнала об этой бойне в 12 лет, обнаружив дома тайно распространяемый мемориальный альбом с фотографиями, сделанными немецким журналистом Юргеном Хинцпетером (об этом фильм "Таксист"). Это открытие оказало сильное влияние на ее взгляды на человечество и литературное творчество, что также после отразилось в ее романе.
Ее дебют в художественной литературе состоялся в 1994 году, когда ее рассказ "Алый якорь" победил в литературном конкурсе газеты Seoul Shinmun. А первый сборник рассказов "A Love of Yeosu" был опубликован в 1995 году и сразу привлек внимание, поэтому она оставила работу в журнале, уйдя в писательство. После автор еще будет преподавать писательское мастерство в Сеульском институте искусств!
В 2007 году она выпустила роман "Вегетарианка", о котором думала еще в студенческие годы. Хан была одержима строчкой из стихотворения корейского поэта-модерниста И Сана: "Я считаю, что люди должны быть растениями". Она поняла эту строчку как защитную позицию против насилия колониальной Кореи под японской оккупацией и вдохновилась ею для написания своего самого успешного произведения. Хан в принципе долго исследовала темы насилия и человечности, что выразилось в книге как естественный и ежедневный выбор еды.
Интересно, что вторая часть романа из трех частей, "Монгольская марка", получила литературную премию И Сан еще в 2005 году.
Роман "Вегетарианка" стал первым романом Хан, переведенным на английский язык. Он получил Международную Букеровскую премию в 2016 году. И здесь спасибо переводчику Деборе Смит! Но после премии перевод Смит подвергся критике в Южной Корее за неточности, она приукрасила стиль письма автора, что ее работа стала скорее адаптацией, чем переводом. Смит напутала некоторые слова, добавив свои, и некоторые реплики приписала не тем персонажам. Но факт остается фактом - перевод Смит помог сделать южнокорейскую литературу более доступной, а Хан первой корейской писательницей, номинированной на эту премию, а роман, получается, первым романом на корейском языке, получившим ее.
Перевод на русский делала Ли Сан Юн, кореевед, кандидат филологических наук, доцент Департамента востоковедения и африканистики НИУ ВШЭ – Санкт-Петербург и кафедры восточных языков РГПУ. Думаю, мы получили максимально приближенный к оригиналу перевод. К сожалению, переводчица скончалась в 2023 году, не увидев, как роман получает Нобелевскую премию.
"Вегетарианка" также был выбран в качестве одной из "10 лучших книг 2016 года" по версии The New York Times Book Review. А в июле 2024 года и вовсе занял 49-е место в списке "100 лучших книг XXI века" по версии The New York Times.
Если указывать работы Хан, на которые также можно обратить внимание:
- Роман "Человеческие поступки" был выпущен в январе 2016 года. Он получил итальянскую премию Premio Malaparte за итальянский перевод в 2017 году. А английский перевод романа был включен в шорт-лист Международной дублинской литературной премии 2018 года.
- Роман "Белая книга" вошел в шорт-лист Международной Букеровской премии 2018 года. Это автобиографический роман, в центре которого - потеря старшей сестры, ребенка, умершего через два часа после рождения.
- Роман "Я не прощаюсь" был опубликован в 2021 году. В нем рассказывается история писательницы, исследующей восстание 1948-49 годов на Чеджу и его последствия для семьи ее друга.
- В 2023 году четвертый роман Хан "Греческие уроки" был переведен на английский язык и журнал The Atlantic назвал его книгой, в которой "слова одновременно недостаточны и слишком сильны, чтобы их укротить".
Еще интересный факт - в 2018 году Хан стала пятым писателем, выбранным для участия в арт-проекте "Библиотека будущего" Кэти Патерсон, куда добавили ее роман "Дорогой сынок, мой любимый". Он будет опубликован в 2114 году в антологии из 100 текстов. До тех пор рукопись хранится в Осло в неизданном и непрочитанном виде.
Перейдем к книге
- Интересно (1) - книга была опубликована в 2007 году, но основана она на рассказе Хан 1997 года "Плод моей женщины", где женщина буквально превращалась в растение. Именно этот образ автор переработала в "Вегетарианке", сделав его более мрачным и жестоким.
- Интересно (2) - написание книги было сложной задачей, и главной проблемой были ее больные суставы. Так, она написала весь роман от руки.
- Интересно (3) - в процессе написания ей помогал видеохудожник и консультировали специалисты из психиатрической больницы. Так, прототипом художника из второй части романа стал этот видеохудожник и опыт работы с ним.
Под яркой цветочной обложкой книги скрывается на самом деле остро-психологическая драма, где вопреки названию лишь вкратце затрагивается философия вегетарианства. Вообще весь роман - это сплошная метафора.
Главное - это книга о вегетарианке, но не про еду.
Главная героиня Ёнхе живет обычную жизнь замужней женщины, где только работа, дом, муж и забота о нем и родных. Даже в глазах "любимого" супруга она серая и неприметная. Но однажды героиня просыпается ночью от страшного сна и решает больше не есть мясо. Выкидывает всё из холодильника, прекращает готовить мужу и получает тонны осуждения от общества.
Почему? Потому что муж привык к своей удобной жене, которая никогда не перечила. Потому что ее патриархальные родители на стороне супруга и заставляют "служить" ему. И хуже всего (по мнению мужа) ее вегетарианство и новый внешний вид (отказ от бюстгальтера, косметики и элегантной одежды) ставит в неудобное положение супруга на ужине с начальником.
Так, за первым планом истории, мы видим тихий протест против системы, навязанным стандартам общества, а также внутреннего и внешнего насилия.
Для всех Ёнхе - лишь винтик, который должен работать идеально, по всем правилам патриархальной системы. Все попытки "спасти" и вернуть ее в стандарт заканчиваются неудачами и только отдаляют. Например, мать девушки приезжает на завтрак, чтобы приготовить для зятя “нормальную еду”, а на семейном застолье девушке силой в рот заталкивают мясо и даже наносят удар, что приводит к ее попытке суицида…
Ей буквально говорят: "Знай своё место, женщина!". Готовь и ублажай мужа, хотя ты тоже устала на работе, почитай родителей, а особенно отца, который бил тебя с самого детства, ухаживай за всеми и держи свое мнение при себе.
Да, тема насилия здесь не только психологическое, но и физическое. Отец бил Ёнхе с самого детства, а вся семья закрывала на это глаза. Важно - уже тогда она говорила то, что думала, и получала за это новый удар. Так, зарождался протест в героине еще давно.
Уйдя во взрослую жизнь, она встречается с насилием в браке. И здесь вновь не только психологическое, но и физическое насилие. Насилие мужа показана через супружеский долг в постели, хотя это кто-то может рассмотреть и не как насилие таковое. Но факт остается фактом - героиня переступает через себя, терпит, ведь у мужчины есть потребности.
И вот ее выдержка закончилась. Но Ёнхе не в силах была остановить насилие вокруг себя в целом, поэтому "выбрала" другой путь - перестала есть мясо и использовать все животного происхождения, потому что это тоже насилие. Как бы она сама перестала быть насильником. Ее организм перестал принимать мясо, как его символ, он и так был им уже переполнен.
В романе отчетливы слышны феминистские мысли, но они есть не только в изображении патриархального общества и домашнего насилия. Ведь феминизм - это не про ненависть к мужчинам, не про права не брить подмышки и самой открывать себе двери. Феминизм - это про равноправие и про то, что на твое мнение и увлечение скажут: “Хорошо, это твое дело, твоя жизнь, твой выбор, делай, что хочешь, и живи, как знаешь. Я тебя уважаю и поддерживаю, а не использую”. Ёнхе использовали все, и никто никогда не уважал. И в то утро, когда в ней что-то сломалась, она просто поставила себя на первое место и начала себя уважать сама. Она стала той личностью, которая скорее умрет, чем позволит еще хоть что-то себе навязать.
Как говорила сама автор, что в "экстремальной попытке главной героини Ёнхе отвернуться от насилия, отказавшись от собственного человеческого тела и превратившись в растение, лежит глубокое отчаяние и сомнение в человечности".
Так, героиня становится "сумасшедшей", неудобной женой и дочерью и, потеряв почти всех родных, впервые чувствует себя свободной.
На контрасте интересной становится фигура ее сестры (от ее лица третья часть) - той самой дочери маминой подруги, которая делает все правильно, но в итоге все равно несчастна. Несмотря на то, что здесь она представлена как сильная женщина, которая сама создала свой бизнес с нуля, переехала в город и купила квартиру на сто квадратов, она также в браке зачем-то посадила себе на шею мужа художника, что в вечном творческом (и финансовом) кризисе, и ей приходится (она ведь хорошая жена) переживать, все ли у него хорошо и служить ему, и также страдать в постели. Хотя она тут мамми! И теперь уже порой завидует сестрёнке, которая освободилась от оков.
Но всё это мы понимаем по мере прочтения, когда узнаем важные подробности из прошлого героини, которые во многом объясняют настоящее и будущее.
В этом плане выбрано хорошее строение произведения - трёхчастное.
Роман состоит из трех частей. И повествование идет с точки зрения трёх персонажей:
- Мужа главной героини ("Вегетарианка") - рассказывает предысторию и начало трансформации Ёнхе. Это также взгляд на иррациональность от офисного служащего, который помимо патриархальной иерархии сущкствует еще в иерархии компании.
- Мужа сестры ("Монгольское пятно") - показывает процесс превращения героини и свое порожденное безумие на этом фоне. Это же своего рода некая снисходительность к странности и к "другому" со стороны интеллигенции.
- Родной сестры ("Пламя деревьев") - конец трансформации превращения и его отражение на жизни близких. Это оптика той, что живёт по правилам общества, причём успешного его представителя.
Так, начиная с эгоистичного и отстраненного взгляда мужа переходим к более заинтересованным и вовлеченным участникам драмы, которые постепенно раскрывают грани проблемы. Важно, что сама главная героиня молчит почти всю книгу. За неё говорят муж, родственники, врачи. Она устала и пытается наконец найти себя, переживая столь сильный ментальный сдвиг.
Европейская проблема в азиатских реалиях
Роман хорошо погружает в корейскую культуру. Здесь и обыгрывание устоявшихся стереотипов (поедание собаки), и современные проблемы корейского общества (корпоративная культура и жилищные условия), и общая атмосфера (описание блюд, корейские обращени друг к другу и др).
Почему европейская проблема? Потому что в Корее все же чёткая иерархия везде (даже на уровне языка) и образ подобных протестов как будто появляются реже по сравнению с западной литературой. А отказ от мяса, которое представляется как часть культуры, что даже на день рождения могут говядину подарить, и вовсе нонсенс. Я не говорю, что там нет веганов и вегетарианцев, но в общем представлении культуры корейской еды это неожиданно.
Но объективно проблема, описанная в книге, знакома всем странам и нациям. Женщина как бесплатный рабоник на кухне, уборке, стирке и уходе за детьми.
Так, автор удачно адаптировал актуальную повестку: вегетарианство, кризис традиционных семейных ценностей, женский вопрос.
Читать / не читать
"Вегетарианка" не из тех книг, которые рекомендуют к прочтению, к этому стоит прийти самостоятельно.
Несмотря на короткий формат и отличную стилистику автора, где воплощается некая азиатская сдержанность, что даже на уровне текста мы ощущаем тиски, в которых зажаты герои книги. Читать эту книгу непросто. Эмоциональна она очень тяжелая, ведь буквально сам ощущаешь это психологическое и физическое насилие и чувствуешь себя, как и главная героиня, второстепенной в обществе и семье.
Интересно - роман экранизировали еще в 2009 году, т.е. после 2 лет после выхода книги. Фильм снят артхаусным режиссером Лим У Соном, это стало его дебютом. Картина была представлена на 14-м Международном кинофестивале в Пусане. Работа сделана в жанре боди-хоррор с элементами эротики. Несмотря на то, что книга мне далась достаточно легко (спасибо университету и тому, что я 5 лет ищучала феминизм в литературе), фильм смотреть не стала, но может решите вы посмотреть.
Но всё же, резюмируя, произведение достойно Нобелевки! Только все ли смогут (и захотят) такое читать? Пишите в комментариях, как вы относитесь к сложным произведениям и читали ли Хан Ган.