Добавить в корзинуПозвонить
Найти в Дзене

Урок 4 C'est la vie

Известная французская фраза селяви настолько популярна и понятна русскому человеку, что я не устоял перед соблазном назвать в её честь четвёртый урок. В этом уроке мы заканчиваем изучение французского алфавита. Напомню вам предыдущие три группы: a b c d e f g / h i j k l m n / o p q r s t u Перед вами последние пять букв, которые мы рассмотрим сегодня: v w x y z. Vv – даёт звук [в] и называется [вэы], также как и наша Вв. Ww - даёт звук [в] и называется [дубльвэы], само название буквы говорит о том, что она состоит из двух букв v. Чаще всего употребляется в словах иностранного происхождения. Например: tramway [трамвэ] – трамвай / трамвайный путь // wagon [вагон] – вагон. Xx – называется [икс] и даёт рекордное количество звуков: наиболее часто это [кс] – excellent [эксэылан] – превосходный / exploiter [эксплуатэы] – эксплуатировать // если слово начинается с ex, за которыми следует гласная, то вместо [кс] звучит [гз] – exact [эгзакт] – точный / exemple [эгзанпль] – пример / exercice [

Известная французская фраза селяви настолько популярна и понятна русскому человеку, что я не устоял перед соблазном назвать в её честь четвёртый урок.

В этом уроке мы заканчиваем изучение французского алфавита.

Напомню вам предыдущие три группы: a b c d e f g / h i j k l m n / o p q r s t u

Перед вами последние пять букв, которые мы рассмотрим сегодня: v w x y z.

Vv – даёт звук [в] и называется [вэы], также как и наша Вв.

Ww - даёт звук [в] и называется [дубльвэы], само название буквы говорит о том, что она состоит из двух букв v. Чаще всего употребляется в словах иностранного происхождения. Например: tramway [трамвэ] – трамвай / трамвайный путь // wagon [вагон] – вагон.

Xx – называется [икс] и даёт рекордное количество звуков: наиболее часто это [кс] – excellent [эксэылан] – превосходный / exploiter [эксплуатэы] – эксплуатировать // если слово начинается с ex, за которыми следует гласная, то вместо [кс] звучит [гз] – exact [эгзакт] – точный / exemple [эгзанпль] – пример / exercice [эгзэрсис] – упражнение. В некоторых словах x звучит как [з] – dixième [дизйэм] – десятый / sixième [сизйэм] – шестой. Но также может звучать и как [с] – six [сис] – шесть / dix [дис] – десять / soixante [суасант] – шестьдесят.

Yy – даёт звук [и] и называется [игрэк]. Её называют буквой 'и нашим и вашим'. Когда она стоит между двумя гласными, она образует пары 'ay' = 'ai' [э] и 'oy' = 'oi' [уа] с первой гласной и дополнительно звучит как [й] со второй гласной, как бы обслуживает гласные в обе стороны: payer [пэйэы] – платить / noyer [нуайэы] – утопить. Если она стоит между согласными, то она читается также как и называется [и], так как 'грэк' говорит о том, что это [и] греческого происхождения: type [тип] – тип / pyramide [пирамид] – пирамида.

Zz – даёт звук [з] и называется [зэыд]. Похожа по звуку на русскую букву Зз.

Как и в третьем уроке, я начинаю прибегать к помощи небольших текстов. Пока они носят ещё смешанный характер (половина русских, половина французских слов), так как ваш словарный запас совсем маленький. Но если вы будете читать и перечитывать мои статьи из коллекции русско-французских слов, он у вас будет быстро пополняться. И всё, благодаря словам-наводчикам. Так я называю заглавные слова статей. Но есть ещё так называемые вторые помощники – слова, приведённые сразу после названия статьи. Вот, например, в статье 'порт' вторые помощники это: паспорт, аэропорт, портье, портьера, портсигар, портмоне, портфель, портупея, портативный

Если вы хорошо усвоите вот такой небольшой текст и значения его слов, то можно будет с уверенностью сказать, что вы знаете самые ходовые французские глаголы:

Aферист идёт по аллее Affairiste va par l'allée и несёт портмоне et porte un porte-monnaie как сувенир. comme un souvenir. Он думает, Il réfléchit что такова жизнь! que c'est la vie!

Аферист…это слово поможет нам разобраться с глаголом faire [фӭрх] – делать, и целый ряд других значений. Существительное от этого глагола можно образовать при помощи приставки a-, получается affaire [афӭрх] – дело. В наш язык это слово пришло со значением афера – сделка (сомнительная, мошенническая, с целью наживы), от которого и пошло слово из нашего текста – аферист - affairiste [афэырист] – делец, жулик, мошенник / смК аферист.

Есть существительные во французском языке, которые не изменяются в роде. Перед вами такое слово – affairiste. Несмотря на нечитаемую букву e [ёо] в конце слова, которая является, как правило, показателем женского рода, это слово мужского рода и не имеет специальной формы женского рода. У нас тоже есть такие, например: профессор. Мы говорим женщина-профессор.

Mне хочется вам напомнить ещё раз, что есть как бы вторая часть метода, которая называется «Коллекция», где вы можете просмотреть статью «аферист», в которой есть вся информация о глаголе faire. Постарайтесь всё это связать в своей памяти со словом аферист, которое в первое время будет вам служить напоминанием о глаголе faire [фэрх] - делать. Без знания моих статей из коллекции метод будет пробуксовывать.

Для вашего удобства привожу спряжение глагола faire в настоящем времени:

je fais [жёофӭ] – я делаю

tu fais [тюуфӭ] – ты делаешь

il fait [ильфӭ] – он делает

nous faisons [нуфэзон] – мы делаем

vous faite [вуфӭт] – вы делаете

ils font [ильфон] – они делают

идёт по аллее. На второе место по употреблению я бы поставил глагол aller [алэы] – ходить, идти, смК аллея. Аллея – это дорожка в парке, саду, обсаженная по обеим сторонам деревьями. По дорожке мы ходим и используем французское слово allée [алэы] – аллея, от французского глагола aller [алэы] - ходить. Вспомните, как в цирке говорят «парад алле», это когда все артисты - участники выходят на арену. Артисты перед началом какого-либо серьёзного трюка говорят: алле, т.е. начали, пошли-поехали. Всё это я вам рассказываю, потому что сам был почти двадцать лет артистом цирка на льду, и поэтому много знаю о цирке. В наших будущих текстах я вас познакомлю с жизнью артистов цирка, ну и со своей собственной, конечно. Думаю, вам будет интересно не только со стороны французского языка.

Посмотрите на спряжение глагола aller в настоящем времени:

je vais [жёовӭ] – я иду

tu vas [тюува] – ты идёшь

il va [ильва] – он идёт

nous allons [нузалон] – мы идём

vous allez [вузалэы] – вы идёте

ils vont [ильвон] – они идут

В нашем смешанном тексте форма il va: Aферист идёт по аллее Affairiste va par l'allée.

… и несёт портмоне. Так как и в примере с аллеей, мы имеем дело с глаголом porter [портэы] – носить и с его образованием, где он выступает вместе с существительным monnaie [монэ] – мелкие деньги, монета. От их слияния получилось хорошо нам известное слово porte-monnaie [портмонӭ] - портмоне, кошелёк. Так и запомним - носить деньги (монеты). Есть целая серия французских слов, где глагол porter занимает первую позицию. Например: портсигар – porte-cigares – где мы носим сигареты, сигары, папиросы; портфель – portefeuille [портфёой] – где мы носим листы бумаги, так как feuille [фёой] – лист бумаги, но также и лист растения, лепесток. Обратите внимание на прочтение пары eu [ёо], которая уже встречалась у нас в слове Peugeot [пёожо] в третьем уроке, и на буквосочетание ille, которое после гласной читается как [й] – feuille [фёой]. Ille часто соответствует русскому -лия, -ль. Пронаблюдайте: bataille [батай] – баталия, médaille [мэыдай] – медаль. То же произошло и в слове portefeuille [портфёой] – портфель.

Ещё одно слово: портупея – porte-épée [портэыпэы] – на чём мы носим шпагу, так как épée [эыпэы] – шпага, меч. Вы видите уже во второй раз (как и в слове allée) над буквой е [ёо] чёрточку, направленную вправо. Она называется accent aigu [аксантэыгюу] и указывает, что букву е [ёо] нужно произносить закрыто [эы]. Произносить её следует, даже если она стоит в конце слова. О том, что она произносится закрыто, нам напоминает маленькая буква ы. Увидев её, мы пытаемся произносить [э] и [ы] одновременно [эы] – откуда и получается её закрытость. Здесь в конце слова есть ещё одна буква е [ёо] без accent aigu [аксантэыгюу], она не читается по общему правилу, а служит показателем женского рода. Сравните: у нас окончание существительных на а тоже показатель женского рода – шпага. Как вы уже догадались, в нашем языке над этим словом произошли небольшие фонетические изменения: портупея – porte-épée [портэыпэы], где é [эы] в первом случае преобразовалась в [у], а я добавилась, как показатель женского рода.

Кроме этой серии слов, у нас есть ещё прилагательное портативный – portatif, а в женском роде portative [портатив], буква f [эф] меняется на v [вэы] и прибавляется e [ёо] - показатель женского рода. Обратите внимание, как легко преобразовать французское слово в русское, если просто к форме женского рода добавить русское -ный: portative – портативный. И вам не нужно обращаться к словарю. Не ленитесь делать такие подмены, даже если значение слова кажется вам очевидным. Озвучивание слова вытягивает все нюансы его значения. В нашем случае это синонимы: портативный – переносной – удобный для взятия с собой – маленький – не громоздкий и т. д.

Когда мы бросаем палку или мяч дрессированной собаке и даём команду апорт - apporte [апорт], что значит «принеси», «подай», мы вряд ли задумываемся над происхождением этого слова, а ведь оно образовано также от глагола porter – носить, с добавлением приставки a-, которая в нашем случае даёт значение русской приставки при-: apporter [апортэы] – приносить. Я вас адресую к «Коллекции», где вы найдёте огромное количество слов, связанных с базовым словом носить – porter [портэы], смК порт и транспорт.

Пронаблюдайте спряжение глаголов porter и apporter:

je porte [жёопорт] – я несу / je apporte = j'apporte [жапорт] – я приношу

tu portes [тюупорт] – ты несёшь / tu apportes [тюуапорт] – ты приносишь

il porte [ильпорт] – он несёт / il apporte [ильапорт] – он приносит

nous portons [нупортон] – мы несём / nous apportons [нузапортон] – мы приносим /

vous portez [вупортэы] – вы несёте / vous apportez [вузапортэы] – вы приносите

ils portent [ильпорт] – они несут / ils apportent [илсзапорт] – они приносят.

В нашем смешанном тексте il porte: и несёт портмоне et porte un porte-monnaie.

… как сувенир. Souvenir [сувёонирх] – как существительное сувенирпамятный подарок или покупка, как память о посещении страны, города и т. п. Во французском языке souvenir имеет более широкое значение: воспоминание, воспоминания / как возвратный глагол – вспоминать. Памятный почему? Когда вы на него смотрите, к вам приходят мысли (где-то внутри вашего сознания) об этом времени и месте, вы ярко вспоминаете, как что-то, где-то и когда-то было. Простите меня за эту тираду банальных объяснений слову памятный. Но я вас подготавливаю к рассмотрению глагола souvenir: он состоит из предлога sous [су] - под и глагола venir [вёнирх] – приходить. Как бы подсознательно приходит на ум, то есть, вы вспоминаете. У вас есть теперь очень хорошее базовое слово venir [вёнирх] – приходить, наводчиком к запоминанию которого будет служить слово сувенир. Вы будете просто поражены количеством слов, образованных от этой «базы». Не ленитесь заглянуть в «Коллекцию» в статью сувенир.

Возвратные глаголы называют ещё местоимёнными, так как они употребляются всегда с местоимениями (которые указывают на кого направлено возвратное действие глагола).

Пронаблюдайте спряжение глаголов venir и souvenir:

Je viens [жёовйэн] – я прихожу / je me souviens [жёомёосувйэн] – я вспоминаю

tu viens [тюувйэн] – ты приходишь / tu te souviens [тюутёосувйэн] – ты вспоминаешь /

il vient [ильвйэн] – он приходит / il se souviens [ильсёосувйэн] – он вспоминает

nous venons [нувёонон] – мы приходим / nous nous souvenons [нунусувёонон] – мы вспоминаем /

vous venez [вувёонэы] – вы приходите / vous vous souvenez [вувусувёонэы] – вы вспоминаете /

ils viennent [ильвйэн] – они приходят / ils se souviennent [ильсёосувйэн] – они вспоминают

… он думает о том… il réfléchit sur [ильрэыфлэыши сюурх]… - как появился глагол réfléchir [рэыфлэыширх] - думать, размышлять, вы узнаете, посмотрев мою статью в 'коллекции' под названием 'рефлекс'.

Вот формы спряжения глагола réfléchir в настоящем времени:

je réfléchis [жёорэыфлэыши] – я думаю, размышляю

tu réfléchis [тюурэыфлэыши] – ты думаешь, размышляешь

il réfléchit [ильрэыфлэыши] – он думает, размышляет

nous réfléchissons [нурэыфлэышисон] – мы думаем, размышляем

vous réfléchissez [вурэыфлэышисэы] – вы думаете, размышляете

ils réfléchissent [ильрэыфлэышис] – они думают, размышляют.

… такова жизнь - c'est la vie [сэлаяви]! Многие русские говорят: такова «селяви», но в самой фразе уже есть указание – c'est [сэ] = ce est, что означает: это есть. Для удобства произношения ce [сёо] - это в сочетании ce est переходит в c'est – буква e [ёо] выпадает, а вместо неё ставиться «'» апостроф (такое явление называется élision [эылизйон] - выпадение).

Смотрите, как похожа в написании форма глагола être [ӭтрх] – быть в 3ем лице (жизнь – она, поэтому 3ее лицо) единственного числа – est [э] на русскую форму есть этого же глагола. Как вы уже догадались, la vie [лаяви] – это существительное жизнь. Вам понятно, что артикль la и непроизносимая конечная e в конце слова - показатели женского рода. Легко можно запомнить из этой популярной французской фразы глагол vivre [виврх] – жить, образованный от vie – жизнь. Подробнее об этом слове смК витамин.

Пронаблюдайте спряжение глагола vivre в настоящем времени:

je vis [жёови] – я живу

tu vis [тюуви] – ты живёшь

il vit [ильви] – он живёт

nous vivons [нувивон] – мы живём

vous vivez [вувивэы] – вы живёте

ils vivent [ильвив] – они живут.

Так как мы говорим в этом уроке о самых употребляемых французских глаголах, то трудно не упомянуть рядом с глаголом être [этрх] – быть, глагол avoir [авуарх] – иметь. Эти два глагола будут служить нам не только со своими прямыми значениями – быть и иметь, но также как вспомогательные глаголы для образования сложных времён. Также они есть во многих устойчивых словосочетаниях – идиомах. Поэтому без них - никуда. Глаголы être и avoir – это неправильные глаголы, из чего следует, что они изменяются при спряжении не по правилам. Поэтому их формы спряжения нужно запоминать. И чем раньше мы это начнём делать, тем будет лучше для всех нас. И для вас и для меня.

Как вы знаете, спряжение глаголов, это их изменение по лицам и числам. Пронаблюдайте:

1 лицо единственного числа – je [жёо] – я

2 лицо единственного числа – tu [тюу] – ты

3 лицо единственного числа – il [иль], elle [эль] – он, она

1 лицо множественного числа – nous [ну] – мы

2 лицо множественного числа vous [ву] – вы

3 лицо множественного числа ils [иль], elles [эль] – они (муж. рода), они (женского рода).

Как видите, очень много текста. Я вам предлагаю сократить это до минимума, чтобы вам и мне в дальнейшем было легче ориентироваться. Вот, например:

1 лицо единственного числа мы назовём формой 1 = .

2 и 3 лицо соответственно и . Здесь понятно.

А вот 1 лицо множественного числа я вам предлагаю называть ,

2 лицо множественного числа = ,

и 3 лицо множественного числа = .

Уверяю вас, вы к этому очень быстро привыкнете.

Теперь пронаблюдайте спряжение глаголов être и avoir.

être - быть:

je suis [жёосюи] – я есть

tu es [тюуэ] – ты есть

il est [ильэ] – он есть (elle – она, мы не будем указывать, так как форма глагола для обоих родов одинакова) /

nous sommes [нусом] – мы есть

vous êtes [вузэт] – вы есть

ils sont [ильсон] – они есть (elles – они здесь также мы не будем указывать женский род, так как форма глагола для обоих родов одинакова).

avoir – иметь:

j'ai [жэ] – я имею

tu as [тюуа] – ты имеешь

il a [ильа] – он имеет

nous avons [нузавон] – мы имеем

vous avez [вузавэы] – вы имеете

ils ont [ильзон] – они имеют

Обратите внимание на 1ф глагола avoir – j'ai. Здесь, так же как и в словосочетании c'est la vie происходит элизия (élision [эылизйон]) – выпадение гласного: je ai = j'ai.

В 5ф глагола être - vous êtes [вузэт], а также в 4, 5 и 6 формах глагола avoir: nous avons [нузавон] / vous avez [вузавэы] и ils ont [ильзон] мы можем пронаблюдать связывание (liaison [лйэзон]), это когда конечный непроизносимый согласный одного слова присоединяется к начальному гласному другого слова, которое идёт следом. При этом между двумя словами возникает новый звук. В нашем случае это [з], так как буква s между двумя гласными звучит всегда как [з]. Запомните это правило.

Местоимение в 3ф женского рода elle [эль] - она легко запомнить, благодаря женскому французскому журналу «Elle», который издаётся и продаётся также и в России.

Вопросы к уроку:

  1. Какого рода существительное, если оно имеет перед собой артикль la, а в конце слова стоит непроизносимая е [ёо]?
  2. Какие слова вы можете запомнить уже сегодня, благодаря глаголу porterносить?
  3. Какая буква заменяется апострофом «'» в обороте c'est ? Как перевести на русский язык этот оборот?
  4. При помощи какого русского слова можно запомнить значение французского предлога sousпод?
  5. При помощи какого слова можно образовать глагол vivre?
  6. Что вам напоминает русская форма глагола бытьесть?
  7. Как переводится слово шпага и при помощи какого слова можно это запомнить?
  8. Какие вы уже знаете глаголы французского языка, которые употребляются как вспомогательные глаголы для образования сложных времён?

Слова для запоминания:

faire [фӭрх] – делать.

l'affaire [лаяфӭрх] (ж.р.) – дело. В дальнейшем обозначение ж. р. будет (ж).

aller [алэы] – ходить, идти.

l'allée [лаялэы] (ж.р.) – аллея.

apporter [апортэы] – приносить, подробнее об этом слове смК транспорт.

venir [вёнирх] – приходить.

la vie [ви] – жизнь.

vivre [виврх] – жить.

réfléchir [рэыфлэыширх] – думать, подробнее об этом слове смК рефлекс.

Ответы на вопросы:

1. Женского рода.

2. Porte-monnaie – портмоне, кошелёк; porte-cigarеs – портсигар; portefeuille – портфель; porte-épée – портупея; portatif (ve) – портативный.

3. Буква e [ёо] выпадает в обороте ce est = c'est [сэ]. Это есть.

4. При помощи слова сувенир – sou(s)venir.

5. При помощи существительного la vie – жизнь.

6. Русское есть напоминает французский глагол être в 3форме est [э].

7. Шпага - l'épée [лэыпэы]. При помощи слова портупея.

8. Глаголы être [ӭтрх] – быть и глагол avoir [авуарх] – иметь.

Вы можете посмотреть и послушать урок в видеоформате:

Автор: Александр Письменный