Найти в Дзене

Tôi học tiếng Việt или Как я уже год учу вьетнамский и пытаюсь не сойти с ума

Многие подписчики давно ждут от меня честного рассказа на эту тему. Пишут, спрашивают, напоминают, подбадривают. А я все тяну с ответом. Потому что отчитываться особо не о чем — прогресс у меня… ну, скажем так, очень неторопливый. Вьетнамский дается мне, взрослой русской тетке, так же, как арбуз — кошке. Но я не кошка, я все-таки стараюсь! Не смотря ни на что. Во-первых, я живу во Вьетнаме не как туристка, не как случайный прохожий, а как человек, который хочет чувствовать себя в этой стране частью социума. Во-вторых, я уважаю людей, их культуру и язык, и стараюсь вести себя подобающим образом. Здесь я гостья, а они хозяева. Мой устав остался где-то там в русском монастыре. Так что сейчас речь просто про нормальное отношение к стране, в которой живешь. В-третьих, я не знаю английского (да, я из тех русских, которые в школе еще изучали немецкий). Поэтому сейчас мне без вьетнамского — вообще никуда: ни купить курицу на рынке, ни объяснить соседке, что иду в спортзал, а не эмигрирую в К
Оглавление

Многие подписчики давно ждут от меня честного рассказа на эту тему. Пишут, спрашивают, напоминают, подбадривают. А я все тяну с ответом. Потому что отчитываться особо не о чем — прогресс у меня… ну, скажем так, очень неторопливый. Вьетнамский дается мне, взрослой русской тетке, так же, как арбуз — кошке. Но я не кошка, я все-таки стараюсь! Не смотря ни на что.

Итак, зачем я вообще решила учить вьетнамский в 50 лет

Во-первых, я живу во Вьетнаме не как туристка, не как случайный прохожий, а как человек, который хочет чувствовать себя в этой стране частью социума.

Во-вторых, я уважаю людей, их культуру и язык, и стараюсь вести себя подобающим образом. Здесь я гостья, а они хозяева. Мой устав остался где-то там в русском монастыре. Так что сейчас речь просто про нормальное отношение к стране, в которой живешь.

В-третьих, я не знаю английского (да, я из тех русских, которые в школе еще изучали немецкий). Поэтому сейчас мне без вьетнамского — вообще никуда: ни купить курицу на рынке, ни объяснить соседке, что иду в спортзал, а не эмигрирую в Камбоджу.

В-четвертых, языки — отличная тренировка для мозга, особенно в моем возрасте. Свежие нейронные связи — наше все. Пока кто-то разгадывает кроссворды, спасаясь от альцгеймера, я делаю упражнения на вьетнамскую грамматику. Вот такие, например:

-2

Вам, конечно, ничего не понятно. Не расстраивайтесь! Мне тоже.

И наконец, в-пятых , это про "вау, я такая молодец!" Вьетнамский для меня — настоящий вызов. Люблю ставить перед собой сложные и слегка сумасшедшие цели. Просто потому что скучно всегда идти по прямой дороге. За поворотом такие шикарные виды и хоть и недосягаемые, но широкие горизонты.

Некоторые в моем возрасте заводят дачу и вяжут носки, что тоже, несомненно, хорошо, а я — учу язык с шестью интонациями и 18-ю разными вариантами произношения гласного звука А. Ну, почему бы и нет?

Как я учусь

У меня три занятия в неделю. Одно — онлайн с девушкой, у которой отец вьетнамец, а мама русская (история семьи во многом похожа на мою). Она выучила язык с нуля, переехала во Вьетнам и теперь сама преподает. На этих занятиях мы больше вникаем в теорию: тональность, грамматику.

Два других занятия — разговорная практика с вьетнамкой, моей коллегой-журналисткой. Она жила и училась в России 8 лет, так что прекрасно понимает, как мне тяжело. Иногда я даже плачу на уроках. А она меня утешает.

-3

Почему вьетнамский язык такой сложный?

Ой, с чего бы начать…

Во-первых, тоны. Ударение во вьетнамском — вопрос жизни и смысла сказанного. Небольшой оттенок тона, какая-то маленькая закорючка на письме, и одно простое слово "ma" может значить “мама”, “привидение”, "могила", "лошадь" и “папоротник”.

А еще я просто не слышу эти самые тоны. Вот совсем. У вьетнамцев этот навык врожденный. У меня же такой прошивки нет. Теперь мне понятно, откуда у них идеальный слух и почему они все такие музыкальные. Вот и у меня сын хорошо поет — гены сработали, вовсе не мои, как вы догадываетесь. Мне русский медведь не просто на ухо наступил, он там еще и потанцевал.

В довершение всей моей языковой трагедии, вьетнамцы разговаривают сколь быстро, столь же и невнятно. Иногда кажется, будто у них во рту горячая картошка. Они так с ней и говорят — обжигаются, но выплюнуть не могут. А я стою, хлопаю глазами и думаю: "Сейчас точно что-то важное было... Может, про дождь? Или про мою новую прическу?.."

-4

Да и вообще половину этих странных звуков мой рот просто не умеет воспроизводить. Может, попробовать эксперимент с горячей картошкой...

Ну и возраст. Его нельзя списывать со счетов. Мои ребята тоже учат вьетнамский — проглатывают его не пережевывая, как питьевой йогурт. А я тыкаюсь, как будто собираю рисинки китайскими палочками.

Память, опять же, предательница — подводит. Сейчас выучила, через час забыла, на следующий день можно начинать все сначала: слышу что-то знакомое, только никак не могу вспомнить, что и из какой вьетнамской оперы.

И все-таки: что я уже умею?

Если вы думаете, что все это зря — спешу вас разубедить. Я уже кое-что могу:

  • могу представиться, рассказать, кто я, откуда, сколько мне лет, когда переехала во Вьетнам и чем здесь занимаюсь;
  • могу рассказать про свою семью и друзей, описать дом, в котором мы живем;
  • могу описать, куда ездила, как добиралась, сколько дней отдыхала и сколько часов провела в пути;
  • смогу объяснить врачу, что у меня болит, и даже понять, что он мне назначил, как и сколько раз в день следует принимать лекарства;
  • смогу поздравить с Новым годом, днем рождения или свадьбы, пожелать здоровья;
  • расскажу, что иду в магазин и какие продукты хочу купить, а если потеряюсь или заблужусь, узнаю дорогу;
  • могу поддержать светскую беседу о погоде и о том как нужно одеваться сегодня;
  • знаю названия базовых предметов и действий;
  • расскажу, что ела, например на завтрак, во сколько проснулась и легла спать;
  • знаю цифры, дни недели, спрошу который час;
  • предупрежу родственников, что мой сын работает, а внук спит и попрошу не беспокоить;
  • спрошу в магазине, сколько стоит та или иная вещь, с удовольствием поторгуюсь на рынке и потребую сдачу;
  • в ресторане похвалю понравившееся блюдо, предупрежу, что не пью пиво, а кофе предпочитаю без сахара, и попрошу счет.

В общем, не так уж и мало получилось. Если что, не пропаду, наверное. Но вот запросто по дружески поболтать с хорошим вьетнамским человеком у меня пока не получится.

Как реагируют вьетнамцы на мой "Xin chào"

Очень тепло. Особенно если учесть, что в тот момент, когда что-то неуклюже пытаюсь выговорить, я больше всего похожа на клоуна. Но вместо насмешек вижу добрые улыбки, вместо раздражения — искреннее участие. Они подсказывают, терпеливо ждут, иногда поправляют с такой заботой, как будто я их младшая сестра, впервые читающая стихи, забравшись на табуреточку на семейном ужине.

-5

Потому что вьетнамцы прекрасно знают, что их язык сложный, с нюансами, от которых волосы дыбом встают у любого европейца. И когда они слышат, как иностранка пусть с акцентом, пусть с ошибками, но пытается говорить на их родном языке — они уважают это. И видно, что для них это приятно и неожиданно. Потому что вьетнамский — это не тот язык, за который берутся просто так.

И вот такое отношение очень поддерживает. В моменты, когда все в голове окончательно путается и улетучиваются все мысли вместе с выученными словами — именно их улыбки и доброжелательность не дают мне сдаться. И этого хватает, чтобы учить дальше.

Меня вся эта ситуация очень трогает. Иногда полезно чувствовать себя беспомощной и зависимой от других — очень хорошо сбивает спесь. Сейчас я не просто что-то зубрю, я действительно становлюсь ближе к этим людям, к их культуре, к стране, которую я теперь уже бессознательно называю домом.

И что дальше?

Останавливаться не собираюсь. Буду идти вперед — медленно, упрямо, не расставаясь с тетрадкой, где написано “Я иду в спортзал”, и с надеждой, что я туда после очередного занятия с репетитором все-таки дойду.

А вас я очень прошу о моральной поддержке. Она для меня сейчас важна, как никогда. Пишите, спрашивайте, подбадривайте, подгоняйте и подстегивайте. Делитесь своими историями изучения языков или освоения чего-то нового.

Это правда важно для меня. Иногда бывает трудно, мотивация моя не безгранична, и я начинаю сомневаться, стоит ли продолжать. Учить язык непросто, особенно когда прогресс почти незаметен.

Поэтому, пожалуйста, пишите. Делитесь своим опытом. Спрашивайте, как у меня дела. Просто будьте рядом. Это придает сил.

…И, кстати, пока вы еще здесь — скажу вам одну вещь.

Через месяц начинаю учить английский

Да, вы все правильно поняли. Английский. Специально говорю об этом вслух, при свидетелях, чтобы не было возможности тихо передумать и сделать вид, что я вообще-то вроде как пошутила. Не пошутила.

Как вы считаете, я сумасшедшая?

Если честно, я тоже так думаю. Но, видимо, без этого легкого безумства у меня просто не получается жить.