Найти в Дзене
Экран Души

«Трагедия Макбета» (2022) Джоэла Коэна по трагедии «Макбет» Уильяма Шекспира

Пустынная местность. Гром и молния. Входят три ведьмы. 1-я Ведьма КОГДА нам вновь сойтись втроем В дождь, под молнию и гром? 2-я Ведьма Как только отшумит резня, Тех и других угомоня. 3-я Ведьма То будет на исходе дня. 1-я Ведьма Где сбор? 2-я Ведьма На вереснике. 3-я Ведьма Там Макбет навстречу выйдет нам. 1-я Ведьма Иду, Царапка! Все три вместе Жаба кликнула. — Сейчас! Зло станет правдой, правда — злом. Взовьемся в воздухе гнилом. Уходят. (всех «трёх адских сестёр» чудесно играет Кэтрин Хантер)   Как вам Дензел Вашингтон в роли лорда Макбета? Мы буквально видим как чернеет душа непобедимого воина под старинную мелодику шекспировских стихов о Высшем Предназначении. Чёрно-белый фильм снят в стиле Ингмара Бергмана («Седьмая печать» 1957 и др.). Одержимость Властью – космическая стихия архидемона тщеславия и похоти Асмодея, от которой нет спасенья! Дух Заговора, Разрушения и Проклятия вошёл в чету Макбет (устрашающе прекрасная Фрэнсис Макдорманд и тиТАН*оподобный Дензел Вашингтон) и он

«Прекрасное ужасно, а ужасное прекрасно» (Fair is foul, and foul is fair)
«Прекрасное ужасно, а ужасное прекрасно» (Fair is foul, and foul is fair)

-2

Пустынная местность.

Гром и молния.

Входят три ведьмы.

1-я Ведьма

КОГДА нам вновь сойтись втроем

В дождь, под молнию и гром?

2-я Ведьма

Как только отшумит резня,

Тех и других угомоня.

3-я Ведьма

То будет на исходе дня.

1-я Ведьма

Где сбор?

2-я Ведьма

На вереснике.

3-я Ведьма

Там

Макбет навстречу выйдет нам.

1-я Ведьма

Иду, Царапка! Все три вместе

Жаба кликнула. — Сейчас!

Зло станет правдой, правда — злом.

Взовьемся в воздухе гнилом.

Уходят.

(всех «трёх адских сестёр» чудесно играет Кэтрин Хантер)

 

Как вам Дензел Вашингтон в роли лорда Макбета? Мы буквально видим как чернеет душа непобедимого воина под старинную мелодику шекспировских стихов о Высшем Предназначении. Чёрно-белый фильм снят в стиле Ингмара Бергмана («Седьмая печать» 1957 и др.).

Одержимость Властью – космическая стихия архидемона тщеславия и похоти Асмодея, от которой нет спасенья! Дух Заговора, Разрушения и Проклятия вошёл в чету Макбет (устрашающе прекрасная Фрэнсис Макдорманд и тиТАН*оподобный Дензел Вашингтон) и они на века стали воплощением тайного замысла и злейшего коварства под маской преданности и отваги. Классика. Множество пороков и, как следствие, – много страданий, внутренних и внешних. Злодейская парочка Макбетов – это как тени Самуэля и Лилит, поправших святыни Парадиза.

Тан — исторический дворянский титул в Средние века в Шотландии: рыцарь, феодал, глава клана, шотландский лорд. Титул использовался в Шотландии вплоть до XV века для обозначения феодала, наследника короны.

Сценография фильма удивительна. Интерьеры замков и крепостных стен сделаны в торжественно-готическом стиле. Костюмы, подбор актёров и строки Шекспира возвращают нам тёмную атмосферу Средневековья, полную грозных видений, неземного Присутствия Зла, сладострастной тирании демонов Гоэтии под масками исторических персонажей.

У Шекспира почти всегда отчаянное безумие Антигероя транслируется в ВЫЗОВ, насмешку над миром и людьми, которые оказываются всегда НЕ ГОТОВЫ к жестоким переменам. У английского драматурга (будь он представлен целой лабораторией венецианских мудрецов) МИРОМ ПРАВИТ СТРАХ, АЛЧНОСТЬ и ДЬЯВОЛЬСКАЯ ГОРДЫНЯ, А Райский Сад человечности становится СЦЕНОЙ ПОТЕРЬ.

До 1860 года «Макбет» был запрещён в России по двум причинам: туманная тема цареубийства (Павел I, папа Александра и Николая) и намёк на «тайную королевскую династию» Стюартов, потомков убитого Макбетом Банко. Как и в «Гамлете», убийство короля, а потом узурпатора, занявшего его трон описывается как особое трансцедентальное явление, способное быть описанным лишь художественными средствами. Очень близко к иллюстрации анархического сатанинского экстаза осквернения Высшего подошёл Карен Георгиевич Шахназаров в своём «Цареубийце» с Малколмом Макдауэллом и Олегом Янковским. Ему удалось наэлектризованное адом пространство ПЕРЕХОДА в другую реальность, несущую полное необратимое забвение истоков жизни. Как и в случае с нерешительным Макбетом, злодеям лишь оставалось усугублять своё злодейство под влиянием Отрицания Всего = ИНФЕРНО.     

Бессмертная пьеса Шекспира и более ста её экранизаций в мировом кинематографе – это эссенция символов и афоризмов, зловещих предсказаний и одержимости «нечеловеческим» (коим считал себя Макбет).

Переводы на русский Шекспира – это неблагодарное подвижничество, поэтому тексты на английском улавливаются только «на слух», как магическая инвокация неведомых Сил:

«Present fears are less than horrible imaginings. Страх явный Ничто пред ужасом воображенья».

«To beguile the time, look like the time. Спасись от времени, войдя в его поток».

«Fair is foul, and foul is fair. Добра и зла неразличимы грани».

«What’s done cannot be undone. НЕИСПРАВИМО СОВЕРШЕНЬЕ».

-3

Двадцать пятую драму Шекспира

Пишет время бесстрастной рукой.

Сами участники чумного пира,

Лучше мы Гамлета, Цезаря, Лира

Будем читать над свинцовой рекой;

Лучше сегодня голубку Джульетту

С пеньем и факелом в гроб провожать,

Лучше заглядывать в окна к Макбету,

Вместе с наемным убийцей дрожать, —

Только не эту, не эту, не эту,

Эту уже мы не в силах читать!

Анна Ахматова