Найти Π² Π”Π·Π΅Π½Π΅
Vareshka

πŸ•―οΈ Burning the Candle at Both Ends: АнглийскиС ΠΈΠ΄ΠΈΠΎΠΌΡ‹ со свСчами

Π‘Π²Π΅Ρ‡ΠΈ Π² английском языкС β€” это Π½Π΅ просто источник свСта, Π° Ρ†Π΅Π»Ρ‹ΠΉ кладСзь ярких Π²Ρ‹Ρ€Π°ΠΆΠ΅Π½ΠΈΠΉ. ΠžΡ‚ Ρ€ΠΎΠΌΠ°Π½Ρ‚ΠΈΠΊΠΈ Π΄ΠΎ ΠΏΠΎΠ»Π½ΠΎΠ³ΠΎ истощСния β€” Π²ΠΎΡ‚ ΠΊΠ°ΠΊ Π°Π½Π³Π»ΠΈΡ‡Π°Π½Π΅ ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡŒΠ·ΡƒΡŽΡ‚ свСчныС ΠΈΠ΄ΠΈΠΎΠΌΡ‹ Π² Ρ€Π΅Ρ‡ΠΈ. πŸ“– Π—Π½Π°Ρ‡Π΅Π½ΠΈΠ΅: Π Π°Π±ΠΎΡ‚Π°Ρ‚ΡŒ Π½Π° износ, ΠΆΠΈΡ‚ΡŒ Π² бСшСном Ρ€ΠΈΡ‚ΠΌΠ΅ (Π±ΡƒΠΊΠ²Π°Π»ΡŒΠ½ΠΎ β€” ΠΆΠ΅Ρ‡ΡŒ свСчу с Π΄Π²ΡƒΡ… ΠΊΠΎΠ½Ρ†ΠΎΠ²).
πŸ’‘ ΠŸΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€:
"She’s been burning the candle at both ends β€” working all day and studying all night."
(«Она совсСм Π²Ρ‹ΠΌΠΎΡ‚Π°Π»Π°ΡΡŒ β€” Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‚Π°Π΅Ρ‚ вСсь дСнь, Π° Π½ΠΎΡ‡ΡŒΡŽ учится»). πŸ“– Π—Π½Π°Ρ‡Π΅Π½ΠΈΠ΅: НС ΡΡ‚ΠΎΠΈΡ‚ΡŒ Π·Π°Ρ‚Ρ€Π°Ρ‡Π΅Π½Π½Ρ‹Ρ… усилий (Π±ΡƒΠΊΠ²Π°Π»ΡŒΠ½ΠΎ β€” Β«Π½Π΅ стоит Π΄Π°ΠΆΠ΅ свСчки»).
πŸ’‘ ΠŸΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€:
"Fixing this old car is not worth the candle."
(Β«Π§ΠΈΠ½ΠΈΡ‚ΡŒ эту Ρ€Π°Π·Π²Π°Π»ΡŽΡ…Ρƒ β€” ΠΈΠ³Ρ€Π° Π½Π΅ стоит свСч»). πŸ“– Π—Π½Π°Ρ‡Π΅Π½ΠΈΠ΅: Аналог русской ΠΈΠ΄ΠΈΠΎΠΌΡ‹ Β«Π˜Π³Ρ€Π° Π½Π΅ стоит свСч» β€” ΠΊΠΎΠ³Π΄Π° Ρ€Π΅Π·ΡƒΠ»ΡŒΡ‚Π°Ρ‚ Π½Π΅ ΠΎΠΏΡ€Π°Π²Π΄Ρ‹Π²Π°Π΅Ρ‚ усилий.
πŸ’‘ ΠŸΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€:
"Arguing with him is pointless β€” the game’s not worth the candle."
(Β«Π‘ΠΏΠΎΡ€ΠΈΡ‚ΡŒ с Π½ΠΈΠΌ бСсполСзно β€” ΠΈΠ³Ρ€Π° Π½Π΅ стоит свСч»). πŸ“– Π—Π½Π°Ρ‡Π΅Π½ΠΈΠ΅: Π‘Ρ‹Ρ‚ΡŒ Ρ…ΠΎΡ‚ΡŒ сколько-Ρ‚ΠΎ сравнимым с ΠΊΠ΅ΠΌ-Ρ‚ΠΎ (ΠΎΠ±Ρ‹Ρ‡Π½ΠΎ Π² ΠΎΡ‚Ρ€ΠΈΡ†Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΠΉ Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΠ΅).
πŸ’‘ ΠŸΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€:
"No modern artist can hold a candle to Van Gogh."
(«Ни один
ОглавлСниС

Π‘Π²Π΅Ρ‡ΠΈ Π² английском языкС β€” это Π½Π΅ просто источник свСта, Π° Ρ†Π΅Π»Ρ‹ΠΉ кладСзь ярких Π²Ρ‹Ρ€Π°ΠΆΠ΅Π½ΠΈΠΉ. ΠžΡ‚ Ρ€ΠΎΠΌΠ°Π½Ρ‚ΠΈΠΊΠΈ Π΄ΠΎ ΠΏΠΎΠ»Π½ΠΎΠ³ΠΎ истощСния β€” Π²ΠΎΡ‚ ΠΊΠ°ΠΊ Π°Π½Π³Π»ΠΈΡ‡Π°Π½Π΅ ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡŒΠ·ΡƒΡŽΡ‚ свСчныС ΠΈΠ΄ΠΈΠΎΠΌΡ‹ Π² Ρ€Π΅Ρ‡ΠΈ.

1. "Burn the candle at both ends"

πŸ“– Π—Π½Π°Ρ‡Π΅Π½ΠΈΠ΅: Π Π°Π±ΠΎΡ‚Π°Ρ‚ΡŒ Π½Π° износ, ΠΆΠΈΡ‚ΡŒ Π² бСшСном Ρ€ΠΈΡ‚ΠΌΠ΅ (Π±ΡƒΠΊΠ²Π°Π»ΡŒΠ½ΠΎ β€” ΠΆΠ΅Ρ‡ΡŒ свСчу с Π΄Π²ΡƒΡ… ΠΊΠΎΠ½Ρ†ΠΎΠ²).
πŸ’‘ ΠŸΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€:
"She’s been burning the candle at both ends β€” working all day and studying all night."
(«Она совсСм Π²Ρ‹ΠΌΠΎΡ‚Π°Π»Π°ΡΡŒ β€” Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‚Π°Π΅Ρ‚ вСсь дСнь, Π° Π½ΠΎΡ‡ΡŒΡŽ учится»).

2. "Not worth the candle"

πŸ“– Π—Π½Π°Ρ‡Π΅Π½ΠΈΠ΅: НС ΡΡ‚ΠΎΠΈΡ‚ΡŒ Π·Π°Ρ‚Ρ€Π°Ρ‡Π΅Π½Π½Ρ‹Ρ… усилий (Π±ΡƒΠΊΠ²Π°Π»ΡŒΠ½ΠΎ β€” Β«Π½Π΅ стоит Π΄Π°ΠΆΠ΅ свСчки»).
πŸ’‘ ΠŸΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€:
"Fixing this old car is not worth the candle."
(Β«Π§ΠΈΠ½ΠΈΡ‚ΡŒ эту Ρ€Π°Π·Π²Π°Π»ΡŽΡ…Ρƒ β€” ΠΈΠ³Ρ€Π° Π½Π΅ стоит свСч»).

3. "The game is not worth the candle"

πŸ“– Π—Π½Π°Ρ‡Π΅Π½ΠΈΠ΅: Аналог русской ΠΈΠ΄ΠΈΠΎΠΌΡ‹ Β«Π˜Π³Ρ€Π° Π½Π΅ стоит свСч» β€” ΠΊΠΎΠ³Π΄Π° Ρ€Π΅Π·ΡƒΠ»ΡŒΡ‚Π°Ρ‚ Π½Π΅ ΠΎΠΏΡ€Π°Π²Π΄Ρ‹Π²Π°Π΅Ρ‚ усилий.
πŸ’‘ ΠŸΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€:
"Arguing with him is pointless β€” the game’s not worth the candle."
(Β«Π‘ΠΏΠΎΡ€ΠΈΡ‚ΡŒ с Π½ΠΈΠΌ бСсполСзно β€” ΠΈΠ³Ρ€Π° Π½Π΅ стоит свСч»).

4. "Hold a candle to someone"

πŸ“– Π—Π½Π°Ρ‡Π΅Π½ΠΈΠ΅: Π‘Ρ‹Ρ‚ΡŒ Ρ…ΠΎΡ‚ΡŒ сколько-Ρ‚ΠΎ сравнимым с ΠΊΠ΅ΠΌ-Ρ‚ΠΎ (ΠΎΠ±Ρ‹Ρ‡Π½ΠΎ Π² ΠΎΡ‚Ρ€ΠΈΡ†Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΠΉ Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΠ΅).
πŸ’‘ ΠŸΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€:
"No modern artist can hold a candle to Van Gogh."
(«Ни ΠΎΠ΄ΠΈΠ½ соврСмСнный Ρ…ΡƒΠ΄ΠΎΠΆΠ½ΠΈΠΊ Π½Π΅ годится Π’Π°Π½ Π“ΠΎΠ³Ρƒ Π² ΠΏΠΎΠ΄ΠΌΡ‘Ρ‚ΠΊΠΈΒ»).

5. "Can’t hold a candle to…"

πŸ“– Π—Π½Π°Ρ‡Π΅Π½ΠΈΠ΅: НС Π΄ΠΎΡ‚ΡΠ³ΠΈΠ²Π°Ρ‚ΡŒ Π΄ΠΎ уровня ΠΊΠΎΠ³ΠΎ-Ρ‚ΠΎ (Π±ΡƒΠΊΠ²Π°Π»ΡŒΠ½ΠΎ β€” Β«Π½Π΅ ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ‚ Π΄Π°ΠΆΠ΅ ΠΏΠΎΠ΄Π΅Ρ€ΠΆΠ°Ρ‚ΡŒ свСчу»).
πŸ’‘ ΠŸΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€:
"This cheap wine can’t hold a candle to French Bordeaux."
(Β«Π­Ρ‚ΠΎ Π΄Π΅ΡˆΡ‘Π²ΠΎΠ΅ Π²ΠΈΠ½ΠΎ ΠΈ рядом Π½Π΅ стояло с Π±ΠΎΡ€Π΄ΠΎΒ»).

6. "Like a candle in the wind"

πŸ“– Π—Π½Π°Ρ‡Π΅Π½ΠΈΠ΅: Π§Ρ‚ΠΎ-Ρ‚ΠΎ Ρ…Ρ€ΡƒΠΏΠΊΠΎΠ΅, Π½Π΅Π½Π°Π΄Ρ‘ΠΆΠ½ΠΎΠ΅ ΠΈΠ»ΠΈ ΠΎΠ±Ρ€Π΅Ρ‡Ρ‘Π½Π½ΠΎΠ΅ (спасибо, Π­Π»Ρ‚ΠΎΠ½ Π”ΠΆΠΎΠ½!).
πŸ’‘ ΠŸΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€:
"His promises are like a candle in the wind β€” beautiful but empty."
(Β«Π•Π³ΠΎ обСщания β€” ΠΊΠ°ΠΊ свСча Π½Π° Π²Π΅Ρ‚Ρ€Ρƒ: красивыС, Π½ΠΎ пустыС»).

7. "Burn the midnight candle/oil"

πŸ“– Π—Π½Π°Ρ‡Π΅Π½ΠΈΠ΅: УсСрдно Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‚Π°Ρ‚ΡŒ ΠΈΠ»ΠΈ ΡƒΡ‡ΠΈΡ‚ΡŒΡΡ Π΄ΠΎ Π³Π»ΡƒΠ±ΠΎΠΊΠΎΠΉ Π½ΠΎΡ‡ΠΈ.
πŸ’‘ ΠŸΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€:
"She burned the midnight candle before her exams."
(Β«ΠŸΠ΅Ρ€Π΅Π΄ экзамСнами ΠΎΠ½Π° Π½Π΅ спала Π΄ΠΎ рассвСта»).

πŸ”₯ Бонус: Π˜ΡΡ‚ΠΎΡ€ΠΈΡ‡Π΅ΡΠΊΠΈΠΉ контСкст

РаньшС свСчи Π±Ρ‹Π»ΠΈ Π΄ΠΎΡ€ΠΎΠ³ΠΈΠΌΠΈ, поэтому выраТСния Π²Ρ€ΠΎΠ΄Π΅ "not worth the candle" Π±ΡƒΠΊΠ²Π°Π»ΡŒΠ½ΠΎ ΠΎΠ·Π½Π°Ρ‡Π°Π»ΠΈ: «ЗатСя слишком затратная». А Ρ„Ρ€Π°Π·Π° "hold a candle" отсылаСт ΠΊ ΠΏΠΎΠΌΠΎΡ‰Π½ΠΈΠΊΠ°ΠΌ, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Π΅ освСщали мастСрам ΠΏΡƒΡ‚ΡŒ Π²ΠΎ врСмя Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‚Ρ‹.

πŸ’¬ А Π²Π°ΠΌ Π·Π½Π°ΠΊΠΎΠΌΡ‹ Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΈΠ΅ «свСчныС» ΠΈΠ΄ΠΈΠΎΠΌΡ‹? Π”Π΅Π»ΠΈΡ‚Π΅ΡΡŒ Π² коммСнтариях!

#Английский #Π˜Π΄ΠΈΠΎΠΌΡ‹ #Лингвистика #Π˜Π½Ρ‚Π΅Ρ€Π΅ΡΠ½Ρ‹Π΅Π€Π°ΠΊΡ‚Ρ‹ #Π―Π·Ρ‹ΠΊΠΈ #АнглийскийЯзык #Π˜ΡΡ‚ΠΎΡ€ΠΈΡ #Идиома #english #английскийязык #изучСниСязыка #свСчи #candle #candles #ΠΎΠ±ΡƒΡ‡Π΅Π½ΠΈΠ΅ #языки