Найти в Дзене
Let’s deutsch

Как сказать по-немецки «А помнишь?»

Первым делом в голову приходит наверняка глагол sich erinnern - помнить. Управление строится следующим образом: sich erinnern an + Akkusativ. Посмотрим на примере: Ich erinnere mich oft an den Tag, als ich das Urlaubsfoto aus Versehen in den Arbeitschat geschickt habe. - Я часто вспоминаю тот день, когда случайно отправила фотку из отпуска в рабочий чат. Важно учитывать, что невозвратная форма глагола erinnern переводится как напомнить кому-то о чём-то (jemanden an + Akkusativ + erinnern): Kannst du mich morgen an den Termin erinnern? - Можешь напомнить мне о встрече завтра? А теперь к самому интересному. Не все знают, что глагол wissen тоже можно употреблять в контексте "помнить": Ich weiß nicht mehr, was gestern passiert ist. - Я не помню, что было вчера. Weißt du noch das Rezept für Großmutters Zwiebelkuchen? - А ты помнишь рецепт бабушкиного лукового пирога? В конструкции "Weißt du noch… ?" собеседник не хочет спросить "знаешь ли ты вдоль ночных дорог". Выражение переводится именн
Оглавление

Erinnerst du dich noch...? - Ты помнишь...?

Первым делом в голову приходит наверняка глагол sich erinnern - помнить. Управление строится следующим образом: sich erinnern an + Akkusativ.

Посмотрим на примере: Ich erinnere mich oft an den Tag, als ich das Urlaubsfoto aus Versehen in den Arbeitschat geschickt habe. - Я часто вспоминаю тот день, когда случайно отправила фотку из отпуска в рабочий чат.

Важно учитывать, что невозвратная форма глагола erinnern переводится как напомнить кому-то о чём-то (jemanden an + Akkusativ + erinnern): Kannst du mich morgen an den Termin erinnern? - Можешь напомнить мне о встрече завтра?

Weißt du noch...? - А помнишь...?

А теперь к самому интересному. Не все знают, что глагол wissen тоже можно употреблять в контексте "помнить": Ich weiß nicht mehr, was gestern passiert ist. - Я не помню, что было вчера.

Weißt du noch das Rezept für Großmutters Zwiebelkuchen? - А ты помнишь рецепт бабушкиного лукового пирога?

В конструкции "Weißt du noch… ?" собеседник не хочет спросить "знаешь ли ты вдоль ночных дорог". Выражение переводится именно как "ты помнишь?", а noch указывает как раз на то, что собеседник хочет узнать - помнишь ли ты (дословно: еще знаешь?)

Хотите больше таких примеров?

В моём Telegram-канале LETS DEUTSCH я регулярно публикую полезные разборы немецкой грамматики, живые примеры из жизни и, конечно, мемы. Присоединяйтесь!