Добавить в корзинуПозвонить
Найти в Дзене
Ариаднина нить | Книги

Что читать в июньском номере "Иностранной литературы" (6/2025)

Добрый день, друзья-книголюбы! Вышел в свет новый номер журнала «Иностранная литература» - № 6 за текущий 2025 год. Как обычно, бегло посмотрим повестку дня: 1. Роман чилийца Хосе Доносо (1924–1996) «В то воскресенье» в переводе с испанского Ольги Кулагиной. Нас ждёт трагическая история знатной чилийской семьи. 2. Стихотворения американского поэта Огдена Нэша (1902–1971) в переводе и со вступлением Андрея Деменюка. 3. Рубрика «Восток: сегодня и завтра»: - два рассказа японской писательницы Экуни Каори - "Круги на воде" и "Младший брат", перевод Миланы Ильиной и Анны Дегтярёвой. Маленькое детское преступление, детские игры и настоящая смерть. - рассказ Ёко Огавы Анатомия жирафа" в переводе Анны Дегтярёвой, - стихотворения китайского поэта Юй Цзяня (р. 1954) в переводе и со вступлением Ивана Алексеевна, - рассказ корейской писательницы Чон Хаён (р. 1980) "Под светом лампы" в переводе Светланы Немкевич о двух подругах-студентках, влюблённых в преподавателя, - рассказ корейца Кан Б

Добрый день, друзья-книголюбы!

Вышел в свет новый номер журнала «Иностранная литература» - № 6 за текущий 2025 год.

Как обычно, бегло посмотрим повестку дня:

1. Роман чилийца Хосе Доносо (1924–1996) «В то воскресенье» в переводе с испанского Ольги Кулагиной. Нас ждёт трагическая история знатной чилийской семьи.

2. Стихотворения американского поэта Огдена Нэша (1902–1971) в переводе и со вступлением Андрея Деменюка.

3. Рубрика «Восток: сегодня и завтра»:

- два рассказа японской писательницы Экуни Каори - "Круги на воде" и "Младший брат", перевод Миланы Ильиной и Анны Дегтярёвой. Маленькое детское преступление, детские игры и настоящая смерть.

- рассказ Ёко Огавы Анатомия жирафа" в переводе Анны Дегтярёвой,

- стихотворения китайского поэта Юй Цзяня (р. 1954) в переводе и со вступлением Ивана Алексеевна,

- рассказ корейской писательницы Чон Хаён (р. 1980) "Под светом лампы" в переводе Светланы Немкевич о двух подругах-студентках, влюблённых в преподавателя,

- рассказ корейца Кан Бёнюна (1975) "Продам костюм Супермена" в переводе Екатерины Похолковой и Дарьи Мавлеевой. Герою комиксов надоело спасать человечество...

4. Рубрика «Театр»:

- фарс для кукольного театра «Оборона Мадрида и Молы коррида» от испанского художника Мигеля Прието (1907–1956) и испанского же поэта Луиса Переса Инфанте (1912–1968), перевод Ксении Дмитриевой и Александра Казачкова. Пьеса 1930-х гг., считавшаяся утерянной, но чудом найденная в архиве московского Театра кукол имени С.В. Образцова.

5. Документальная проза:

- Фридрих Фидлер "Берлинский дневник 1894 года". Публикация, перевод и примечания Константина Азадовского. Ф. Фидлер (1859–1917) – немец, уроженец Петербурга, переводчик русской поэзии на немецкий язык, создатель первого в России частного музея литературного быта, главным образом, автографов и фотопортретов литераторов-современников.

6. Рубрика «Статьи, эссе»:

- переводчик и литературовед Роман Дубровкин "Тассо, принц датский. Итальянские истоки шекспировской трагедии". Насыщенная историко-литературными доказательствами статья о сильном влиянии итальянской культуры XVI—XVII веков на культуру Англии того же времени, в частности, произведений и личности Торквато Тассо на трагедию Шекспира «Гамлет» и характер её главного героя.

-2

7. Рубрика «Carte blanche»:

- очерк поэта Сергея Гандлевского "Пролитая вода" о повести Льва Толстого «Хаджи-Мурат».

8. Рубрика «Книги вразнос. Что у нас переводят. И как»: экспресс-рецензии Даши Сиротинской о четырёх книгах: Хан Ган «Я не прощаюсь» (АСТ, 2025); Пол Линч «Благодать» (Азбука-Аттикус, 2025); Этгар Керет «Поломка на краю галактики» (Фантом Пресс, 2025); Франц Холер «Мошенники» (Городец, 2025).

По-моему, очень интересный охват авторов и стран в этом номере! Мне самой больше всего приглянулся чилиец Хосе Доносо, а Вы обязательно пишите в комментариях, кто из авторов июня интересен вам.

Ваша Ариаднина нить.