Так уж получается, но когда мы слышим слово "сказка", мы представляем себе что-то детское. А между тем долгое время сказки писали вовсе не для детей. Хотя, конечно, детям их тоже читали, вот только главными читателями были все же взрослые. Именно это и можно сказать о сказках английского писателя Оскара Уайльда. Хотя вообще-то англичанином он не был, будучи ирландцем. Впрочем, обучаясь в Оксфорде, он избавился от ирландского акцента. Его английский язык стал безупречным. За свою жизнь он написал 9 сказок в два сборника "Счастливый принц и другие сказки" (1888 г., 5 сказок) и "Гранатовый домик" (1891 г., 4 сказки). И так получилось, что прочитала я их еще в детстве — в подлиннике. С переводом я познакомилась уже позже. Дело в том, что в мое детство и юность издавалось довольно много книг на иностранных языках, мол, образованному человеку надо знать языки и зарубежную литературу — в дополнение к отечественной литературе. А поскольку я училась в школе, где английский язык преподавали со в