Найти в Дзене
Записки плохого официанта

"Какой соус идёт к спагеттям?"

В чьих стихах какой-то Пушкин находил "много перца"? а также "соли и весёлости"? Правильно: Эраста Перцова. А какого рода слово "помидор"? Правильно: мужского. А к чему эти вопросы? Правильно: для начала статьи. По никому не известной причине гости наши стали вдруг называть помидор так, словно он девушка: "А добавьте мне сезонную июньскую помидору в салат", "Помидору можно убрать? Мне нельзя" и т.д. Не знаю, что за помешательство, но по этому поводу - несколько пунктов о грамоте: 1. Ньокки. Паста такая. Почему-то никто из гостей не испытывает трудности с другими формами и никто из вышеупомянутых гостей не говорит: - Какой соус идёт к спагеттям/фетучиням/мафальдиням?. Но вот несчастные ньокки одинаково легко обрастают дополнительными буквами и теряют последнюю букву: - С этими ньокками какое вино будет хорошо? - А после ньокк я буду тирамису. 2. Фуа-гра. Доводилось читать, что во французском языке это слово мужского рода. В русском языке - среднего рода. На языке гостей - женск

В чьих стихах какой-то Пушкин находил "много перца"? а также "соли и весёлости"?

Правильно: Эраста Перцова.

А какого рода слово "помидор"?

Правильно: мужского.

А к чему эти вопросы?

Правильно: для начала статьи.

По никому не известной причине гости наши стали вдруг называть помидор так, словно он девушка: "А добавьте мне сезонную июньскую помидору в салат", "Помидору можно убрать? Мне нельзя" и т.д.

  • Не "помидорка", а именно "помидора". Звучит и вовсе как "помядора".

Не знаю, что за помешательство, но по этому поводу - несколько пунктов о грамоте:

1. Ньокки. Паста такая. Почему-то никто из гостей не испытывает трудности с другими формами и никто из вышеупомянутых гостей не говорит:

- Какой соус идёт к спагеттям/фетучиням/мафальдиням?.

Но вот несчастные ньокки одинаково легко обрастают дополнительными буквами и теряют последнюю букву:

- С этими ньокками какое вино будет хорошо?

- А после ньокк я буду тирамису.

2. Фуа-гра. Доводилось читать, что во французском языке это слово мужского рода. В русском языке - среднего рода.

На языке гостей - женского:

- А у вас фуа-гра вкусная? То есть я прям попробую и скажу: "Шәп!" или нет?

- А эта фуа-игра ваша с чем подаётся?

Отдельные таланты и вовсе хотят фуа-гру и пить просекку, но это единичные случаи.

3. Гвакамоле. Настаиваю, что именно так правильнее. Слово испанское: guacamole. И есть страна Guatemala, которая славится тем, что туда можно лететь побатониться без визы, и которая в русской редакции не Гуатемала, а Гватемала. Так почему тогда не "гвакамоле"?

- Кроме того, мы изучали Спиностранный язык.
- Спиноязык? - ахнула Алиса. - Не слыхала такого.
- Потому он и странный, - пожал плечами Грифон.
А Телепаха продолжала.

4. Панчан. Корейские закуски, подаваемые к основному блюду. Если таких закусок на стол несколько - это всё равно панчан, а не панчаны. Слово это одновременно может быть и единственного числа, и... эта… множественного, множественного.

P.S. Полина, если ты это читаешь - у тебя вчера компания посидела на 80 тысяч, и я считаю, что совершенно очевидно, что их благодарность тебе включала в себя давно обещанный твой мне донат.