Добавить в корзинуПозвонить
Найти в Дзене
Старыми словесы

Наши исконные гренки

Занесла меня нелегкая в «Кулинарный словарь» Похлебкина. Увидела в нем статью «Гренки». «Гренки. (От фр. Grains – крошки). Мелкие поджаренные или сильно высушенные хрустящие сухарики для еды с бульоном. Могут быть насыпаны прямо в бульон. Иногда гренками называют специально испеченные мелкие тестяные изделия (см. профитроли) или пшеничные и кукурузные хлопья, также используемые для еды с бульонами». Что же, спешу исправить ошибку: слово «гренки» («гренок» в единственном числе именительного падежа и «гренка» в родительном падеже единственного числа) – исконное. Образовано оно от глагола «греть» и означало, дословно что-то подогретое, а точнее – кусочки подсушенного подогревом хлеба. Из «Столовой книги патриарха Филарета» 1623/1624 года известно, что в Великий пост подавали патриарху «греночки». Иногда упоминаются «греночки Спаса Нового монастыря» (так называли московский Новоспасский монастырь) и «греночки хлеб дворцовой». Согласно «Расходной книге патриаршего приказа кушаньям, подававш

Занесла меня нелегкая в «Кулинарный словарь» Похлебкина. Увидела в нем статью «Гренки». «Гренки. (От фр. Grains – крошки). Мелкие поджаренные или сильно высушенные хрустящие сухарики для еды с бульоном. Могут быть насыпаны прямо в бульон. Иногда гренками называют специально испеченные мелкие тестяные изделия (см. профитроли) или пшеничные и кукурузные хлопья, также используемые для еды с бульонами».

Что же, спешу исправить ошибку: слово «гренки» («гренок» в единственном числе именительного падежа и «гренка» в родительном падеже единственного числа) – исконное. Образовано оно от глагола «греть» и означало, дословно что-то подогретое, а точнее – кусочки подсушенного подогревом хлеба.

Из «Столовой книги патриарха Филарета» 1623/1624 года известно, что в Великий пост подавали патриарху «греночки». Иногда упоминаются «греночки Спаса Нового монастыря» (так называли московский Новоспасский монастырь) и «греночки хлеб дворцовой». Согласно «Расходной книге патриаршего приказа кушаньям, подававшимся патриарху Адриану и разного чина лицам с сентября 1698 по август 1699 года» патриарху также в Великий пост полагались «гренки». Еще о гренках в пост говорилось в дополнении начала XVII века к «Домострою».

Больше пока в XVII веке гренки мне не попадались, перейду к XVIII веку. В 1755 году вышел «Новой лексикон на француском, немецком, латинском, и на российском языках, переводу ассессора Сергея Волчкова». С 1748 года Сергей Саввич Волчков был штатным переводчиком Академии наук, с 1759 по 1773 – директором Сенатской типографии. Словарь предназначался для русских путешественников, чтобы облегчить им жизнь в заграничных поездках. Читаем в словаре: «Biscuit pour fair diette, Fasten Brodt, Tostus panis dieticus – посные сухари, гренки, ломтями сухой хлеб». По-другому же назывались «скоромные, сахарные сухари, которые на молоке, на яицах и с сахаром пекут».

Фрагмент страницы «Нового лексикона на француском, немецком, латинском, и на российском языках, переводу ассессора Сергея Волчкова»
Фрагмент страницы «Нового лексикона на француском, немецком, латинском, и на российском языках, переводу ассессора Сергея Волчкова»

В 1766 году Сенат постановил разослать по всем городам России во все воспитательные заведения «Краткое наставление, выбранное из лучших авторов с некоторыми физическими примечаниями о воспитании детей от рождения их до юношества». «Наставление» составил личный секретарь императрицы Екатерины II Иван Иванович Бецкой. В раздел «О детях по отнятии от груди до шести лет» попали и гренки: «порошек толченый из белаго и хорошо выпеченнаго хлеба, который надобно наперед высушить ломтиками или гренками, всего полезнее до двух лет их возраста».

В 1777 году Гавриил Романович Державин написал стихотворение «Кружка», в котором, в частности, были строки:

«О сладкий дружества союз,

С гренкАми пивом пенна кружка!

Где ты наш услаждаешь вкус,

Мила там, весела пирушка».

Сам Державин пояснил слова «с гренкАми пивом пенна кружка» так: «граждан гуляк обыкновенная приятельская попойка из старинных серебряных кружек, наполненных сушеным хлебом с лимонною коркою и налитых пополам английским и русским пивом».

Конечно же, гренки вошли и в «Словарь поваренный, приспешничий, кандиторский и дистиллаторский» Василия Алексеевича Лёвшина, изданный в конце XVIII века. Например: «Сделай фарш из горсти толченаго пшеничнаго гренка на молоке, с прибавкою тертаго на терке сыру».

В двух изданиях «Словаря Академии Российской» конца XVIII и начала XIX века «гренки» не фигурируют. У Владимира Ивановича Даля гренки есть словарной статье «Сухой»: «сухарь – засушенный ломоть хлеба; сухарики к похлебке, гренки, греночки», а также в статье «Греть»: «гренок – поджаренный, подсушенный хлеб, ломтями. Пиво с гренками». В «Словаре русских народных говоров» хлебные гренки отсутствуют, но есть чудесное выражение, записанное в 1914 году в селе Нежода и прилегающий к нему деревнях Ельнинского уезда (современная Смоленская область): «Ён давно на него гренку греет». То есть сердится/злится; вымещает злобу.