Добавить в корзинуПозвонить
Найти в Дзене
Захар Прилепин

УЧЁНЫЙ ПРИШЁЛ НЕУЧЁНЫХ НАУЧИТЬ

Вчера у меня вышла книга. Роман «Тума». Вот эта. В числе прочих - о Степане Разине. Отвечая на вопрос, почему о Разине, вкратце отвечаю. То есть, ещё раз, внимание, я пишу: - мелодия её варьируется - ⁠ текст стал короче, но - суть прежняя В комментариях явился человек и, походя, поставил меня на место. Уважаемый Дмитрий. Отвечаю строго по существу со всеми ссылками. Перед нами издание Академии наук. На стр. 279 данного научного издания находим: Как я уже сообщил выше, мелодия данной песни видоизменилась. В конце XVII века это был традиционный казачий распев. В XVIII веке песня пошла по всей России и у неё появились десятки региональных форм. В XIX веке региональные формы несколько раз модернизировались, а текст сокращался и выравнивался - но, как мы видим, не принципиально. Тогда же появились нотные записи. В XX веке мелодика снова видоизменилась и один из вариантов записала и обработала совсем ещё молодая Жанна Бичевская. Что не отменяет очевидного факта: песня существует несколько ст

Вчера у меня вышла книга.

Роман «Тума».

Вот эта.

В числе прочих - о Степане Разине.

-2

Отвечая на вопрос, почему о Разине, вкратце отвечаю.

-3

То есть, ещё раз, внимание, я пишу:

- мелодия её варьируется

- ⁠ текст стал короче, но - суть прежняя

В комментариях явился человек и, походя, поставил меня на место.

-4

Уважаемый Дмитрий.

Отвечаю строго по существу со всеми ссылками.

Перед нами издание Академии наук.

-5
-6

На стр. 279 данного научного издания находим:

-7

Как я уже сообщил выше, мелодия данной песни видоизменилась.

В конце XVII века это был традиционный казачий распев.

В XVIII веке песня пошла по всей России и у неё появились десятки региональных форм.

В XIX веке региональные формы несколько раз модернизировались, а текст сокращался и выравнивался - но, как мы видим, не принципиально.

Тогда же появились нотные записи.

В XX веке мелодика снова видоизменилась и один из вариантов записала и обработала совсем ещё молодая Жанна Бичевская.

Что не отменяет очевидного факта: песня существует несколько столетий.

Теперь что касается «совершенно другого языка».

Перед нами самое, Дмитрий, научное издание из всех возможных - на самом деле, реальный кладезь русской словесности.

-8

Плод работы лучших филологов нашего Отечества.

-9

Я её, естественно, читал и Вам рекомендую.

В 16 томе как раз литература XVII века. На этом языке говорили и пели при Разине. И сам он на нём говорил и пел.

-10

Вам нужен переводчик?

Нет?

А зачем вы тогда мне, безо всяких сомнений, ставите на вид, что «язык СОВСЕМ другой»?

Мне могут сказать, что это «проза», а стихи давай теперь.

(Важно не путать народное творчество - с духовными стихами, переполненными церковно-славянской лексикой).

Итак, стихотворный пример.

-11

Здесь кому-то нужен переводчик?

Нет?

А говорили, что будет нужен.

Странно.

Доклад окончил.

Спасибо за внимание.

Будьте здоровы!

(Картинка к тексту выбрана для привлечения внимания и в контексте нашего разговора не иллюстрирует ничего конкретного).