Все понятно, но что конкретно? Do you understand? - спрашивает строгая учительница. Yes, I do! - гордо отвечает прилежный ученик. Так нас учат в школе, и это, конечно, не является ошибкой. Просто хочется чего-то более свеженького. I get it, I got it, I got your point - понял, понятно, понимаю, понял тебя (твою точку зрения). При этом в разговоре можно использовать глагол get как в настоящем, так и в прошедшем времени. Если хочется прозвучать совсем живенько, рекомендуем сленговое словечко gotcha. По сути, это очень быстро и не очень старательно произнесенное I got you. Смысл тот же - “понял тебя”. Так и хочется добавить еще “братан”. I hear you буквально совпадает с нашим “я тебя услышал”, но англичан оно совсем не раздражает. Это вполне уместное выражение понимания, принятия чужого мнения. Примерно такое же, как fair enough (дословно: “достаточно справедливо”) - They refused to pay due to the poor service? Well. Fair enough. - Они отказываются платить из-за плохого обслужива