Найти в Дзене

“Sincerely” или “Best regards”? Что писать в конце письма и почему это важно

Если ты хоть раз писал деловое письмо на английском, то наверняка сталкивался с дилеммой: чем его закончить? Написать “Sincerely”? А может, “Kind regards”? Или можно ограничиться коротким “Cheers”? Разбираемся, как выбрать нужную фразу в конце письма, чтобы звучать профессионально, уместно — и не отпугнуть собеседника. Заключительная фраза в письме (email sign-off) — это не просто формальность. Это как рукопожатие в конце разговора: помогает сохранить нужный тон, дистанцию и впечатление. Неправильно выбранное слово может выглядеть слишком сухо, фамильярно или просто неуместно. 📌 Перевод: Искренне
✅ Когда использовать:
— В официальных письмах работодателям, клиентам, незнакомым адресатам
— В сопроводительных письмах и резюме 💬 Пример:
Thank you for your consideration.
Sincerely,
Anna Ivanova 🧠 Эта фраза звучит строго и нейтрально — идеальный выбор для формальной переписки. 📌 Перевод: С уважением / С наилучшими пожеланиями
✅ Когда использовать:
— В деловой переписке с коллег
Оглавление

Если ты хоть раз писал деловое письмо на английском, то наверняка сталкивался с дилеммой: чем его закончить? Написать “Sincerely”? А может, “Kind regards”? Или можно ограничиться коротким “Cheers”? Разбираемся, как выбрать нужную фразу в конце письма, чтобы звучать профессионально, уместно — и не отпугнуть собеседника.

Почему окончание письма важно

Заключительная фраза в письме (email sign-off) — это не просто формальность. Это как рукопожатие в конце разговора: помогает сохранить нужный тон, дистанцию и впечатление. Неправильно выбранное слово может выглядеть слишком сухо, фамильярно или просто неуместно.

Giphy
Giphy

✉️ Популярные варианты и когда их использовать

1. Sincerely

📌 Перевод: Искренне

Когда использовать:

— В официальных письмах работодателям, клиентам, незнакомым адресатам

— В сопроводительных письмах и резюме

💬 Пример:

Thank you for your consideration.

Sincerely,

Anna Ivanova

🧠 Эта фраза звучит строго и нейтрально — идеальный выбор для формальной переписки.

2. Best regards / Kind regards

📌 Перевод: С уважением / С наилучшими пожеланиями

Когда использовать:

— В деловой переписке с коллегами, знакомыми клиентами

— Если хочешь быть вежливым, но не слишком официальным

💬 Пример:

Looking forward to your response.

Kind regards,

Michael

🧠 Kind regards звучит мягче, Best regards — формальнее, но оба варианта универсальны.

3. Regards

📌 Перевод: С уважением

Когда использовать:

— В коротких рабочих письмах

— Когда нужно звучать нейтрально и быстро перейти к делу

💬 Пример:

Report attached.

Regards,

Lena

🧠 Один из самых “сухих” и нейтральных вариантов. Особенно популярен в B2B и IT.

4. Best wishes

📌 Перевод: Всего наилучшего

Когда использовать:

— В дружеской деловой переписке

— После собеседований, поздравлений, смены работы

💬 Пример:

Good luck with the new project!

Best wishes,

Kate

🧠 Более тёплый, но всё ещё уместный в рабочих ситуациях, если отношения достаточно неформальные.

5. Cheers

📌 Перевод: Пока / Спасибо (британский английский)

Когда использовать:

— В неформальной переписке

— В стартапах, креативных индустриях, среди коллег-друзей

💬 Пример:

Let’s catch up soon.

Cheers,

Tom

🧠 В США звучит слишком “по-дружески”, а в Британии — абсолютно нормально.

Giphy
Giphy

🚫 Что не стоит использовать

  • Love, Xoxo — слишком личное
  • Yours truly, Yours faithfully — устарело
  • Thanks again — допустимо, но не как финальная подпись

📋 Мини-шпаргалка по выбору фразы в конце письма

Если ты сомневаешься, какую формулировку использовать, вот краткое объяснение каждого варианта:

Sincerely — самый формальный вариант. Подходит для резюме, сопроводительных писем, деловых заявок и писем работодателю. Звучит официально и строго.

Best regards — универсальный выбор со средней степенью формальности. Подходит для стандартной деловой переписки, когда ты хочешь быть вежливым и нейтральным.

Kind regards — тоже формально, но с более тёплым, дружелюбным оттенком. Отлично подходит для писем знакомым клиентам, партнёрам и коллегам.

Regards — лаконичная и сдержанная фраза. Уместна в технической переписке или в коротких рабочих письмах, когда нужно быстро закрыть тему без лишних эмоций.

Best wishes — менее формальный и тёплый вариант. Хорошо звучит в поздравлениях, письмах после смены работы или в дружеском деловом тоне.

Cheers — неформальный и непринуждённый вариант, уместный в британской переписке, а также в стартапах, креативных индустриях и между хорошо знакомыми коллегами.

Как не ошибиться с выбором

Прежде чем поставить финальную точку в письме, задай себе три вопроса:

  1. Насколько формальное у нас общение?
  2. Насколько хорошо я знаю этого человека?
  3. Какой тон я хочу задать: официальный, нейтральный или дружелюбный?

Если не уверен — выбирай “Best regards” или “Kind regards”. Они почти всегда звучат уместно.

Напоследок

Фраза в конце письма — это не просто штамп. Это твой стиль общения, твоя цифровая визитка и способ показать уважение к адресату. И разница между “Sincerely” и “Cheers” — это не просто слова, а целый контекст общения.

📌 Хочешь научиться писать и говорить по-английски естественно?

Присоединяйся к бесплатному разговорному клубу Languti. Мы не учим “по учебнику” — мы помогаем заговорить на английском, не боясь ошибок.

🔹 Встречи проходят онлайн

🔹 Ты сразу попадаешь к подходящему собеседнику

Подписывайся на нас:

👉
Telegram