Завсегдатаи этого канала знают, что его автор не любит матерщины. Поводов для этого много, в том числе и знание о непростых причинах табуирования этих слов и выражений.
Однако в художественной литературе нередко приходится использовать бранные слова в речи героев. Это повышает достоверность. «И как тут обойтись без мата?» — часто спрашивают меня. Да очень просто, в русском языке достаточно вполне цензурной брани, причём среди бранных есть много слов с интересной историей.
Отморозок, мерзавец и мразь
Происхождение этих родственных слов совершенно справедливо связывают с существительным «мороз». В значениях же слов «отморозок», «мерзавец» и «мразь» (здесь видим неполногласие, пришедшее в русский из старославянского) есть небольшие различия, часто связанные со степенью негативной коннотации. Если отморозком называют человека, неподчиняющегося никаким правилам и творящего всякие лихие дела, то мерзавец — это уже просто плохой, подлый человек, а мразь — что-то, вызывающее отвращение и отторжение, причём не обязательно человек.
А вот на вопрос: «Какая связь между морозом и плохим человеком, творящим непотребства?», ответить уже сложнее. Наиболее распространённая версия связывает эти слова с негативным отношением к морозу, который, по поверьям, мог выморозить из человека все чувства, сделать его бездушной мразью. Интересная точка зрения, в чём-то даже поэтичная.
Но есть и менее известная и значительно менее приятная версия. Действительно, мороз тут «приложил руку». В прошлом люди случалось замерзали в пути, иногда из-за болезни, усталости, а то и спьяну. Замёрзшего на обочине дороги заносило снегом, а весной эти отморозки оттаивали и тогда вполне соответствовали значению слов «мразь» и «мерзость». Такие «отморозки» и «мерзавцы» вызывали не только отвращение, но и страх, потому что не были отпеты и похоронены по обряду, и в народе появлялись разные страшные былички, где эти отморозки описывались как ходячие мертвецы, от которых ничего хорошего не ждали.
Сволочь
Происхождение этого слова достаточно прозрачно. Тут долго мудрить не надо, сразу понятно родство «сволочи» с глаголом «волочь» — «тащить». Изначально сволочью называли разный мусор, который нельзя жечь на территории деревни, а нужно его волочь за околицу, в овраг или в лес. Прежде всего, это была падаль, то есть мертвые животные. Позднее слово стали использовать как ругательство, часто даже позабыв его первоначальное значение.
Есть и другая версия, согласно которой первоначально сволочью называли чернорабочих, таскавших грузы. В любом деле это были самые низкооплачиваемые люди, поэтому нередко к ним относились с презрением, так как ничего больше они делать не умели.
Позднее «сволочь» окончательно превратилась в ругательство. И хотя грузчики обычно ни на что большее не годились, негодяями называли не их.
Негодяй
Первоначально, как это обстояло со многими ругательствами, слово «негодяй» не имело ярко выраженной негативной коннотации, а в ряде случаев даже оценивалось с положительно тем, кого назвали негодяем. А называли так молодых крестьян, которые не годились для службы в армии. Если учесть, что военная служба до реформ 60-х годов XIX века длилась 25 лет, то быть негодяем оказывалось не так-то уж и плохо.
Откуда же негатив? Всё дело в том, что вместо негодяя по разнарядке должен был отправиться в армию другой человек, нередко уже женатый, имевший семью. Естественно, этот бедолага не испытывал никаких добрых чувств к негодяю, которого он должен заменить, оставив на 25 лет семью.
Жлоб
Это слово, обозначающее жадину и скупердяя, не так уж давно появилось в русском языке, но четкого представления о его происхождении нет. Сторонники разных точек зрения ищут корни «жлоба» в других языках, считая его заимствованным словом.
Так, одна из версий возводит существительное «жлоб» к английскому слову job (работа), которое нередко звучало в конце XVIII века на строительстве Одесского порта от мастеров-англичан, приглашенных для организации работ. Вот первоначально «джобами» и «жлобами» называли русских чернорабочих на этом строительстве. Хотя непонятно, когда и почему слово обрело сегодняшнее значение.
Находят похожее слово и в польском языке, где оно означает «глупый человек». Но это, скорее всего, жаргон, так как в официальных словарях подобного слова нет.
По другой версии, родиной «жлобов» действительно была Одесса, но происходит слово из идиша, где есть похожее существительное (zhlob) со значением «хам», «грубиян». Однако в еврейских диалектах вообще нет звука «ж».
Сторонники ещё одной версии считают слово «жлоб» русским звукоподражательным и возводят его к хлюпающему звуку, который издаёт жадно хлебающий что-то человек. В этом случае, по крайней мере, объяснимо значение жлоба как жадины. Но все равно версия сомнительная.
Похерить
Тоже интересное слово, с точки зрения происхождения. В настоящее время его содержание настолько близко к матерному, что культурный человек старается его не употреблять. На самом же деле этот глагол пришёл к нам из делового, канцелярского языка XVII-XVIII веков, где он означал просто «перечеркнуть», поставить крест на бумаге. Точнее, изобразить одну их букв церковнославянской азбуки, которая так и называлась «хер» —«Х». В пьесе А. Н. Островского «Сердце не камень» встречается глагол «захерить», в смысле «зачеркнуть»: «Возьми бумажку-то!... Захерь, всю захерь!».
Как канцелярско-деловые слова, глаголы херить и похерить имели широкое хождение в русском языке XVII–XIX веков, преимущественно в значении «уничтожить документ» или «расстроить какое-то дело», то есть поставить на нём крест.
Как отмечает советский лингвист В. В. Виноградов, самое интересное в названии старорусской буквы «хѣръ» то, что к нецензурному слову оно никакого отношения не имело. Слово это, встречавшееся во всех дореволюционных азбуках, представляло собой сокращённый вариант церковнославянского существительного «херувим», то есть «хер» — это светлый ангел. Вот. И живите теперь с этим.
P. S. Я уезжала в отпуск, поэтому если кому-то не ответила на комментарий — не обижайтесь. И если вопрос был для вас важен, просто продублируйте его. Я отвечу.