Добрый день, друзья-книголюбы!
Люблю составлять подборки к ярмаркам, но до этого момента у меня были только подборки к "Non/fiction".
Сегодня впервые делаю список к летней ярмарке (он же фестиваль) "Красная площадь". На этот раз обратим внимание и на русских, и на зарубежных авторов, хотя мой канал в целом про переводную литературу. Напомню. что фестиваля пройдёт в Москве на Красной площади с 4 по 7 июня.
На всякий случай уточню, что в качестве новинок я рассматриваю не тексты, а издания. Соответственно, вас не должны смущать переиздания, попавшие в эту подборку (впрочем, их единицы). А теперь начнём:
Джонатан Коу "Проверка моей невиновности"
Твёрдый переплёт, 472 страницы, перевод Шаши Мартыновой. 18+
"Жизнь после университета у Прим складывается так себе. Время едва ползет, она живет дома с родителями, работает официанткой, подавая японскую еду пассажирам в терминале 5 аэропорта Хитроу. Она лелеет мечту стать писательницей, но никак не продвигается на этом пути. Её жизнь — болото. Пока к ним не приезжает друг семьи Кристофер. Он много лет пытается раскрыть планы зловещего аналитического центра, основанного в Кембриджском университете в 1980-х годах, деятельность этой организации состоит в том, чтобы подталкивать британское правительство на самый опасный и экстремальный путь. И сейчас Кристофер подобрался совсем близко. Но говорить правду о властях предержащих всегда опасно, ведь любая власть не остановится ни перед чем, чтобы остаться на вершине...
Перемещаясь между десятилетиями и жанрами, Коу снова написал ядовито смешной, острый как бритва роман".
Уильям Гэддис "Распознавания"
Совместный книгоиздательский проект "Kongress W press" и "Pollen press", твёрдый переплёт, 986 страниц, перевод Сергея Карпова. 18+
«Распознавания» (1955) — шедевр Уильяма Гэддиса, который входит в современный канон американской литературы XX века и уже более полувека переосмысляется как произведение в уникальной позиции между модернизмом и постмодернизмом. Роман, усвоивший в себе лучшие художественные приемы и той и другой эпох. Эта двойственность — ключ к роману-маскараду, и одновременно его проклятие. В трех частях романа (по количеству створок триптиха Иеронима Босха) рассказана история Уайатта Гвайна, сына кальвинистского священника из Новой Англии, талантливого художника, заключившего фаустовскую сделку — подделывать полотна старых мастеров для нью-йоркского арт-мошенника Ректала Брауна. Вокруг этого сюжетного ядра разворачивается сложная нарративная система, охватывающая три десятилетия на трех континентах и обращенная к религии, алхимии, колдовству, истории искусства, медицине, агиографии, мифологии, антропологии, астрономии, метафизике и другим областям знания. Но незаурядная эрудиция Гэддиса, как ни парадоксально, оттолкнула первых читателей «Распознаваний», и только спустя время этот роман получил заслуженное признание. В 2022 году, к 100-летию со дня рождения Уильяма Гэддиса, в серии New York Book Review были переизданы ключевые произведения писателя, а в Университете Вашингтона в Сент-Луисе состоялась большая конференция, посвященная творчеству автора. Влияние, которое оказал Гэддис на мировую литературу, еще нужно осмыслить, но, по меткому замечанию Коула Фишмана, «Уильям Гэддис, может быть, не ваш любимый автор, но он, вероятно, любимый автор вашего любимого автора»."
Июнь Ли "Книга Гусыни"
Издательство "Синдбад", твёрдый переплёт, перевод Любови Карцивадзе. 18+
"Фабьенна умерла. Эту новость её лучшая подруга детства Аньес узнаёт в Америке, вдали от французской деревушки, где выросли девочки. Они не виделись больше десяти лет, но только теперь Аньес чувствует себя свободной. И решается рассказать свою историю.
Её необычная биография известна многим: тринадцатилетняя деревенская девчонка написала книгу, которая привлекла внимание издателей и критиков. Аньес Моро прославилась. Её ожидало блестящее будущее. Владелица элитной английской школы для девочек вызвалась бесплатно дать ей образование. Но история успеха закончилась, едва успев начаться. Через несколько месяцев девочку отчислили из пансиона. Её вторая книга прошла почти незамеченной, третью она так и не написала.
Впрочем, эти взлёты и падения мало волновали саму Аньес. Ведь они были лишь частью изощрённой игры, которую придумала Фабьенна".
Тацуо Хори "Ветер крепчает"
Издательство "Азбука", серия "Изящная классика Востока", 416 страниц, перевод Екатерины Юдиной. 16+
"Тацуо Хори — признанный классик японской литературы, до сих пор малоизвестный русскому читателю. Его импрессионистскую прозу высоко оценивал Ясунари Кавабата, сам же Хори считал себя учеником и последователем Рюноскэ Акутагавы.
Главные произведения писателя — «Ветер крепчает», «Красивая деревня», «Наоко», «Дом под вязами» — были созданы в период между 1925 и 1946 годами, когда литературную жизнь Японии отличало многообразие творческих направлений, а влияние западной цивилизации и вызванное им переосмысление национальной традиции порождали в интеллектуальной среде атмосферу постоянного философского поиска. Эта атмосфера и трагичные обстоятельства личной жизни Тацуо Хори предопределили его обостренное внимание к конечности человеческого существования, смыслу, ценности и красоте жизни. Утонченный эстетизм его прозы служит способом задать весьма непростые вопросы, не произнося их вслух. В то же время среди произведений Хори есть вещи, настолько переполненные любовью к окружающему миру, что всякая мысль о смерти бесследно тает в искрящемся восторге земного бытия.
Большинство произведений, вошедших в настоящий сборник, впервые публикуются на русском языке".
«Месть Акимити»
Издательство "Гиперион", твёрдый переплёт, 592 страницы, составление, комментарии, перевод М. Торопыгиной. 16+
Это переиздание, ранее сборник уже выходил на русском языке, но довольно давно.
"На страницах этой книги вы встретитесь со знаменитыми историческими личностями и сказочными героями, министрами хэйанского двора и юными красавицами, монахами и монахинями, торговцами сельдью и солеварами, оборотнями и голодными демонами. Они поднимаются на небо и спускаются в ад, путешествуют по подводному миру и посещают сказочные острова. Но всеми ими движут высшие силы — боги и будды".
Сельва Альмада "Не река"
Издательство "Лайвбук", твёрдый переплёт, 160 страниц, перевод Дарьи Синицыной. 16+
"Невероятный, причудливый узор, сплетенный Cельвой Альмадой из рыбалки, случайных смертей, мужской вражды и безразличной силы природы.
Энеро и Негро вместе с сыном их давно погибшего друга отправляются рыбачить на остров. Они ловят ската, пьют, разговаривают, в то время как река живет своей непредсказуемой жизнью, влияя на все вокруг, ломая судьбы людей. Или, может быть, это не река, а слепое, таинственное провидение? Сон смешивается с реальностью, призраки прошлого бродят по острову.
Пронзительная, насыщенная событиями история превращается в высказывание о природе насилия, о нежности и привязанности между людьми".
Джулия Альварес "Время бабочек"
Издательство "Бель Летр" (Альпина). мягкая обложка, 564 страницы, перевод Анны Филосян. 16+
«Каждая экскурсия по дому с портретами на стенах напоминает Деде о прошлом. Только «сестра, которая выжила» знает, какими искренними и смелыми были Las Mariposas — «Бабочки», героини Доминиканской Республики. Религиозная Патрия, амбициозная Минерва и беззаботная Мате взрослели, влюблялись и мечтали о будущем. Но режим Рафаэля Трухильо отравлял жизнь людей, превращая их родину в клетку размером со всю страну.
Для Джулии Альварес, семья которой едва успела спастись от расправы диктатора, история сестер Мирабаль глубоко личная. Писательница дала слово каждой из «Бабочек». Она возвратила женщинам, боровшимся с тираном и превратившимся в национальный миф, право сомневаться, злиться, трусить, презирать — быть собой. Подлинные судьбы и поэтичный язык автора сделали этот пронзительный роман национальной классикой и мировым бестселлером».
Симон Лопес Трухильо "Обширная территория"
Издательство "Ad Marginem", мягкая обложка, 160 страниц, перевод Анны Папченко. 16+
"«Обширная территория» — дебютный роман чилийского писателя Симона Лопеса Трухильо, получивший Муниципальную литературную премию Сантьяго в 2022 году. Истории работника лесного хозяйства Педро Марамбио и миколога Джованны разворачиваются в Куранилауэ, где плантацию эвкалипта, под которую вырубили девственные леса, захватывает таинственный смертельный грибок. В наступающий апокалипсис оказываются втянуты врачи, сельские работники, корпорации, средства массовой информации, члены набирающей популярность в регионе религиозной секты, ожидающей прихода мессии, а также нечеловеческие существа, чье послание, похоже, провозглашает иные формы сосуществования видов".
Гитанджали Шри "Растворяясь в песках"
Издательство "Эксмо", мягкая обложка, 480 страниц, перевод Екатерины Комиссарук. 18+
"Роман-финалист Букеровской премии 2022 года и невероятное путешествие индийской женщины, которая живёт любовью!
Восьмидесятилетняя Мать не может оправиться после смерти мужа. Она так сильно скучает, что перестает вставать с постели. Ее большая семья старается помочь ей, но все безрезультатно. Но стоит ее внуку дать ей волшебную трость с бабочками, как жизнь Матери меняется раз и навсегда. Некогда изнемогающая женщина начинает путешествие в Пакистан!
Трогательное и очень доброе произведение об условности физических и ментальных границ и семейных ценностях с чарующей атмосферой современной Северной Индии".
Пим Вантэчават "Месяц светит по просьбе сердца моего"
Издательство "Дом историй", твёрдый переплёт, 416 с, перевод Александры Гусевой. 16+
"Ева и Томми Ван — близнецы, жизнь которых рушится, когда пропадают их родители. У семьи Ванов есть секрет: все они умеют путешествовать в прошлое, но однажды очередной эксперимент идет не по плану. Потеряв в одночасье обоих родителей, брат и сестра взрослеют, находя поддержку друг в друге, но с годами тайны и недоговоренности начинают нависать над ними черной тучей. Ева становится художницей и пытается наладить связь с давно умершими предками. Томми влюбляется в девушку в Лондоне 1927 года, но возможна ли любовь, если вас разделяет не только расстояние, но и время?
Дебютный роман тайской писательницы Пим Вантэчават «Месяц светит по просьбе сердца моего» — многослойный роман на стыке жанров: и исторический роман, переносящий нас в Гонконг и Лондон середины ХХ века, и необычная семейная сага, и тонкая, лиричная история любви и утраты".
Уилла Кэсер "Песня жаворонка"
Издательство "Дом историй", твёрдый переплёт, 640 страниц, перевод Татьяны Боровиковой. 16+
"Тея Кронборг обладает невероятным талантом и прекрасным голосом, но для того, чтобы девочке из бедного городка в Колорадо стать великой оперной певицей, голоса и таланта недостаточно. Цепочка случайных встреч — с сельским доктором, простым скитальцем, обедневшим учителем музыки — открывает для Теи дорогу к славе, но на этом пути ей придется пожертвовать многим, в том числе и частицей своей души.
«Песня жаворонка» — большой американский роман в лучших традициях Эдит Уортон, Теодора Драйзера и Луизы Мэй Олкотт".
Фрэн Лебовиц "Вношу ясность"
Издательство "Corpus", твёрдый переплёт, 416 страниц, перевод Варвары Бабицкой, Светланы Силаковой. 18+
"Фрэн Лебовиц — американская писательница, известная своим остроумием и ехидными, а порой и едкими статьями обо всем на свете — о жизни большого города, о творчестве, об образе жизни американцев. В Нью-Йорк она приехала в 17 лет и с тех пор старается его не покидать. Она внимательный и вдумчивый наблюдатель, придирчивый критик, но при этом верный и преданный обитатель этого мегаполиса. Недаром знаменитый американский режиссер Мартин Скорсезе снял не просто документальный фильм, а целый сериал "Представьте, что вы в городе", главной героиней которого стала именно Лебовиц".
Джон Бэнвилл «Апрель в Испании»
Издательство "АСТ", серия «Великие мировые детективы», твёрдый переплёт, 416 страниц, перевод Евгения Романина. 18+
«Конец 1950-х годов, Испания. Патологоанатом Квирк из Дублина, человек с бурным прошлым и проницательным, но яростным умом, отдыхает на идиллическом курорте Сан-Себастьяна со своей прекрасной женой.
Сварливый домосед, Квирк тяготится новыми ощущениями, но однажды во время ужина в кафе замечает знакомое лицо и понимает, что встретился с человеком, которого не должно быть в живых. Его обуревает невероятный интерес к новому делу, которое способно привезти к краху целую династию ирландских политиков.
Мимолётная встреча эхом отдается в самых высших эшелонах власти, и в Испанию прибывает детектив-инспектор Страффорд с заданием выведать все подробности. Но сюда приезжает не только он, и вскоре на побережье прольётся кровь».
Брин Тернбулл «По обе стороны стены»
Издательство "Иностранка" (Азбука), серия «Иностранка. Роман с историей», твёрдый переплёт, 416 страниц, перевод Александры Патриной. 16+
«Берлин, начало 1960-х. В городе, разделенном на сферы влияния союзников, по-прежнему свежа память о войне, но граждане социалистической ГДР свободно перемещаются в западный сектор и могут даже учиться там в университете. Студентка медицинского факультета Лиза давно сделала свой выбор: она хочет жить в Западном Берлине, пусть даже ей придется расстаться с отцом и братом. Зато рядом будет ее любимый Ули, с которым они скоро поженятся… Однако политическая машина неумолима: выросшая в течение ночи Берлинская стена грозит навсегда разлучить влюбленных. Так начинается долгий путь молодой пары к воссоединению, горький, зачастую мучительный, но полный отчаянной надежды».
Владимир Набоков "Гоголь"
Издательство "Corpus", твёрдый переплёт, 256 страниц, перевод Елены Голышевой. 12+
В 1942–1944 гг., вскоре после переезда в США, Владимир Набоков написал книгу о Николае Гоголе, превратив биографию гения в очень личное и смелое высказывание об истинном и ложном в искусстве. Знаменитые пассажи Набокова, разъясняющие американскому читателю значение слова "пошлость" и высмеивающие условности рекламы, были написаны для этой книги и до сих пор не утратили своей остроты. Несмотря на различные отступления от требований биографического жанра, "Николай Гоголь" охватывает всю творческую историю писателя, останавливается на всех поворотах его необычного жизненного пути и снабжен подробной "Хронологией" и указателем. Пронизывая собственным писательским опытом каждую страницу этой книги, Набоков совершает по‑своему добросовестную попытку раскрыть загадку Гоголя и объяснить природу его поступков и замыслов.
Полный текст "Николая Гоголя" публикуется в России впервые. Помимо комментариев редактора и составителя А. Бабикова, настоящее издание содержит дополнительные материалы — письма и рецензии 1943–1944 гг., освещающие восприятие этой книги русскими эмигрантами в Америке".
Джеймс Джойс "Ты стала частью меня самого... Письма к Норе Барнакл"
Издательство "Jaromir Hladik Press", мягкая обложка, 88 страниц, перевод Сергея Дивакова. 16+
"Джеймс Джойс многими литературными открытиями обязан своей музе и верной спутнице жизни Норе Барнакл. В письмах к ней впервые возникают те мысли и образы, которые затем войдут в его произведения — от паранойи супружеской измены до желания «выковать в кузнице своей души несотворенное сознание ирландского народа». Недаром писатель сделал дату первого свидания с Норой, 16 июня 1904 года, временем действия своего романа «Улисс». В сборник также вошли письма Норы Барнакл, которые вдохновили Джойса на создание знаменитого приема потока сознания."
***
Хотя мой канал посвящён зарубежной литературе, рискну всё же добавить в список несколько новинок от русскоязычных авторов, которые, на мой взгляд, заслуживают внимания на фестивале:
Захар Прилепин "Тума"
Издательство "АСТ", твёрдый переплёт, 688 страниц. 18+
"Время действия — XVII век. Место действия — казачий Дон, Россия и её кровоточащие украйны, Крым и Соловецкий монастырь… Среди персонажей — братья Разины Степан, Иван и Фрол и отец их Тимофей, царские бояре и османские беи, будущий патриарх Никон, атаманы Войска Донского, есаулы и казаки: самые яркие люди своей эпохи.
Перед вами книга, где прошлое становится явью: это больше, чем легенда, — это правда. Читатель без труда узнает каждого персонажа как своего близкого и поймёт ту жизнь как свою: здесь описаны наши предки, переживавшие те же самые страсти, что переживаем сегодня мы.
…В этом эпическом, написанном на восьми языках, изумляющего масштаба романе можно запропасть, как в самых любимых книгах юности".
Шамиль Идиатуллин "Смех лисы"
Издательство "АСТ" (Редакция Елены Шубиной), твёрдый переплёт, 416 страниц. 16+
"В остросюжетном романе "Смех лисы" ловко соединены и шпионская завязка, и внезапный фантастический поворот, и узнаваемые диалоги подростков из 1980-х.
Лето 1987 года. Посёлок Михайловск на Дальнем Востоке. У школьника Сереги каникулы. Серега не хочет ходить в летний лагерь, а хочет гулять со своим псом и старшеклассниками, но оказывается в центре смертельной эпидемии, которая не щадит ни животных, ни людей. Спасти мир от боевого вируса мальчику поможет только чудо, а еще — собственное упорство, подружка Райка, подозрительный чемодан, найденный в лесу, и немного — летчики, медики и загадочный призрак, который что-то ищет в запретной зоне под странный смех лис".
Эдуард Лимонов "Москва майская"
Издательство "Альпина", твёрдый переплёт, 414 страниц. 18+
"Эта книга — первое издание романа Эдуарда Лимонова, рукопись которого долгие годы считалась утраченной.
Основные события романа развиваются в три майских дня 1969 года, но, придерживаясь этой хронологической рамки, писатель делает ее границы предельно проницаемыми, рассказывая о том, как вместе с Анной Рубинштейн переехал из Харькова в Москву, как пытался стать своим в весьма неоднородном поэтическом сообществе, искал жилье и средства к существованию, зарабатывая пошивом сумок и брюк. Перед читателем предстает Москва на излете оттепели, богемная и творческая. Среди героев этой книги — Арсений Тарковский, Эрнст Неизвестный, Илья Кабаков, Леонид Губанов и другие участники легендарного СМОГа, Игорь Холин, Вагрич Бахчанян, Анатолий Брусиловский, Генрих Сапгир и многие другие.
Написанный после знаменитой нью-йоркской трилогии, роман «Москва майская» предшествует ей сюжетно: Лимонов пишет текст уже в середине 1980-х в Париже, оставив позади и московский, и американский период, — и эта оптика позволяет читателю увидеть повествователя сразу в двух измерениях".
Михаил Казиник «Ев - гений О! Не - гин: роман-иллюзия»
Издательство "АСТ", твёрдый переплёт, 224 страницы. 12+
«Михаил Казиник — музыкант, просветитель, человек энциклопедических знаний.
Его новая книга — уникальная работа, которая велась над исследованием "Евгения Онегина" А.С. Пушкина несколько лет. В результате появилась книга — неожиданная, полная открытий и ответов на самые острые вопросы. Почему у главного героя нет матери, а имя его отца неизвестно? Каким образом Владимир Ленский к 17 годам мог окончить Гёттингенский университет и стать поклонником Канта? Где училась Татьяна Ларина? Отчего "в семье своей родной казалось девочкой чужой"? Почему среди гостей на её именинах нет ни одного приличного человека? Зачем Пушкин создает гётевскую Вальпургиеву ночь с участием Татьяны и Онегина? И что наконец зашифровал он в своем великом творении, какие спрятал в нем смыслы, сделав его современным и актуальным на все времена?»
Дмитрий Соколов-Митрич "Сверхновые русские. Продуктивный класс России"
Издательство "Бомбора", твёрдый переплёт, 320 страниц. 16+
"Кто разработал платформу для корпоративного обучения, которой пользуются Google, Tesla, Гарвард?
Кто создал с нуля один из мировых центров лицевого протезирования?
Кто построил глобальную сеть быстрого питания, конкурирующую по эффективности с McDonald's?
Нам все еще кажется, что лучшее создается за рубежом, а Россия — игрок второстепенный. Эта книга не просто избавляет от таких комплексов. Она провозглашает героя нарождающейся эпохи — сверхнового русского. Человека, для которого нет невозможного, даже если он живет и действует в своем любимом Красноярске, Обнинске, Тобольске или Йошкар-Оле.
Герои этой книги: Юрий Усков, Федор Овчинников, Дмитрий Симоненко, Сергей Николаенко, Артем Оганов и тысячи предпринимателей, которые любят свою страну, делают ее живой и процветающей.
Из книги вы узнаете:
- чем отличается продуктивный класс от креативного;
- кто такие сверхновые русские и что ими движет;
- как завоевывать мир, сохраняя центр жизненных интересов в России".
На этом статью завершаю, а тех, кто хочет получать не только качественные отзывы, но и свежие книжные анонсы на постоянной основе, приглашаю в свой Телеграм-канал
Ариаднина нить | Книги
Свежие посты там выходят ежедневно! Причём анонсирую не только переводную, но и русскоязычную литературу, а также нехудожественную. Иногда упоминаю и некоторых интересные новинки, выходящие на английском. Присоединяйтесь!
А ещё приглашаю в
книжный клуб "Ариаднина нить"
В июне 2025 года читаем "Экватор" Мигела Соузы Тавареша! Подробности вот здесь.
Клуб работает по подписке, стоимость месяца вполне приятная - всего 350 рублей. Подробнее о клубе можно почитать на моём сайте "Ариаднина нить". Сообщество интересных собеседников ждёт именно Вас!
Ваша Ариаднина нить.